Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 2) | (Галатів 4) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • О нерозумні галати! Хто вас зачарував, вас, перед очима в яких був зображений Ісус Христос розп'ятий?
  • О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
  • Одне лиш хочу від вас знати: Чи ви прийняли Духа завдяки ділам закону, а чи тому, що повірили проповіді?
  • Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа или через наставление в вере?
  • Невже бо ви такі безглузді? Почавши духом, завершуєте тепер тілом?
  • Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
  • Невже стільки ви натерпілися марно? Коли б лиш марно!
  • Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
  • Чи ж той, хто подає вам Духа і творить чудеса між вами, чи ж він робить це завдяки ділам закону, а чи тому, що ви повірили проповіді?
  • Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит или через наставление в вере?
  • Як Авраам “увірував у Бога, і це було зараховано йому за оправдання”,
  • Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
  • — тож зрозумійте, що тільки віруючі — правдиві сини Авраама.
  • Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
  • Тому й писання, бачивши наперед, що Бог оправдає поган вірою, дало Авраамові цю добру звістку: “У тобі будуть благословенні всі народи.”
  • И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: «в тебе благословятся все народы».
  • Так, отже, ті, що вірують, благословляться з вірним Авраамом.
  • Итак, верующие благословляются с верным Авраамом,
  • Усі бо, які покликаються на діла закону, — під прокляттям, бо написано: “Проклят усякий, хто не пильнує, щоб виконати все, що написано в книзі закону.”
  • а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: «проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона».
  • А що ніхто законом не оправдується перед Богом, то це ясно, бо “праведний з віри буде жити.”
  • А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.
  • Закон же не від віри, бо каже: “Хто чинитиме його приписи, той буде ними жити”.
  • А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
  • Христос нас викупив від прокляття закону, ставши за нас прокляттям, бо написано: “Проклят усякий, хто висить на дереві”, —
  • Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою, (ибо написано: «проклят всяк висящий на древе»),
  • щоб благословення Авраама перейшло в Ісусі Христі на поган і щоб ми вірою прийняли обіцяного Духа.
  • дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
  • Брати, я говорю по-людському: Навіть людського заповіту, укладеного, як годиться, ніхто не може скасувати чи до нього щось додати.
  • Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утверждённого завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему.
  • Обітниці ж були дані Авраамові та його потомкові. Не сказано: “Потомкам”, немов би про багатьох, лише про одного: “І твоєму потомкові”, яким є Христос!
  • Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: «и потомкам», как бы о многих, но как об одном: «и семени твоему», которое есть Христос.
  • Кажу бо це: Завіту, уже затвердженого Богом, закон, що надійшов по чотириста тридцятьох роках, не може скасувати й таким чином зробити недіючою обітницю.
  • Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утверждённого, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
  • Бо коли б спадщина була від закону, вона б не була вже від обітниці; Авраамові ж Бог дарував свою ласку через обітницю.
  • Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию.
  • А що ж тоді закон? Його додано із-за переступів, доки не прийде потомство, якому була дана обітниця, проголошена ангелами через посередника.
  • Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
  • Посередника ж нема, коли є хтось один; а Бог один.
  • Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
  • То хіба закон проти обітниць Божих? Зовсім ні! Було б інакше, якби дано закон, який міг би оживляти. — тоді справді від закону було б оправдання.
  • Итак, закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
  • Але Письмо все замкнуло під гріхом, щоб віруючим була дана обітниця завдяки вірі в Ісуса Христа.
  • но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
  • Раніш, ніж прийшла віра ми були замкнені під охороною закону очікуючи віри, що мала відкритися,
  • А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
  • так що закон був нашим вихователем, аж до Христа, щоб вірою ми оправдалися.
  • Итак, закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
  • А як прийшла віра, ми вже не під вихователем.
  • по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
  • Бо всі ви сини Божі через віру в Христа Ісуса.
  • Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
  • Всі бо ви, що у Христа христилися, у Христа одягнулися.
  • все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
  • Нема юдея ані грека, нема невільника ні вільного, немає ні чоловіка ані жінки, бо всі ви одно у Христі Ісусі.
  • Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
  • А коли ви Христові, то ви потомство Авраама, спадкоємці за обітницею.
  • Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.

  • ← (Галатів 2) | (Галатів 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025