Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Кажу бо: Доки спадкоємець малоліток, він нічим не відрізняється від слуги, хоч він і пан усього,
Тож кажу я: доки спадкоємець є малолітній, він нічим не відрізняється від раба, хоч і є володарем усього.
але під опікунами та домоправителями перебуває до призначеного батьком часу.
Але до часу, призначеного батьком, він перебуває під опікунами й управителями.
Отак і ми, як були малолітками, були підневолені первням світу.
Так і ми, доки були дітьми, то були поневолені природними стихіями світу.
Якже сповнився час, Бог послав свого Сина, що народився від жінки, народився під законом,
Коли ж прийшла повнота часу, Бог послав Свого Сина, Який народився від жінки і був під Законом,
щоб викупити тих, які під законом, щоб ми прийняли усиновлення.
аби викупити тих, які під Законом, щоб ми одержали всиновлення.
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина свого, який взиває “Авва, Отче!”
А оскільки ви — сини, то Бог послав у наші серця Духа Свого Сина, Який кличе: Авва, Отче!
Тому ти вже не раб, а син; а коли син, то спадкоємець завдяки Богові.
Тому ти вже не раб, а син, а якщо син, то [через Христа] й спадкоємець Божий.
Колись то ви, не знавши Бога, служили богам, що не були справді богами.
Але тоді, не знаючи Бога, ви служили тим, які за своєю природою не є богами.
Тепер же, коли ви спізнали Бога, чи радше, коли Бог спізнав вас, — як можете ви повертатися знову до немічних та вбогих первнів, яким, як і колись, хочете знову служити?
Тепер же, пізнавши Бога, а краще, як Бог пізнав вас, — навіщо знову повертаєтеся до безсилих і убогих стихій, яким бажаєте знову, як і колись, служити?
Вважаєте пильно на дні, на місяці, на пори та на роки!
Ви уважно стежите за днями й місяцями, за порами й роками.
Побоююся за вас, чи не трудивсь я коло вас даремно!
Я боюся за вас: чи не даремно я трудився для вас?
Благаю вас, брати, будьте як я, бо й я такий, як ви. Ви мене нічим не образили.
Прошу вас, брати: будьте, як я, бо я такий же, як ви. Нічим ви мене не образили.
Ви ж знаєте, як я з-за недуги тіла звістував вам перший раз Євангелію,
Ви знаєте: хоч я в немочі тіла звіщав вам раніше Євангеліє,
і, не зважаючи на мою недугу, яка була вам спокусою, ви не погордували мною, ані відіпхнули, але, як ангела Божого, прийняли, як Христа Ісуса.
та ви [моїм] тілесним випробуванням не погордували, не відштовхнули мене, а прийняли мене як Божого ангела, як Ісуса Христа.
Де ж воно, те ваше щастя? Свідкую вам, що, якби можна було, ви вирвали були б свої очі й мені віддали б!
Тож куди поділося ваше блаженство? Свідчу вам, що якби було можливим, то ви вирвали б свої очі й дали б мені.
Невже я ворогом став вашим, говоривши вам правду?
Невже я став вашим ворогом, тому що говорю вам правду?
Вони нещиро за вас побиваються; вони вас хочуть від нас відсторонити, щоб ви про них дбали.
Не на добро виявляють вони ревність до вас, але хочуть вас відлучити, щоб ви про них уболівали.
Воно добре — ревнувати, але у добрім; завжди, а не лиш тоді, коли я між вами.
Адже добре завжди вболівати про добро, а не тільки тоді, коли я присутній у вас.
О мої дітоньки, яких я знову народжую в муках, доки Христос вообразиться у вас!
Діти мої, я знову терплю нестерпні муки за вас, доки не відобразиться у вас Христос.
А я хотів би бути серед вас тепер і змінити свій голос, бо й сам не знаю, що з вами робити!
Хотів би я бути з вами сьогодні та змінити тон своєї мови, тому що вболіваю за вас.
Скажіть мені, ви, що хочете бути під законом, чи ж ви не розумієте закону?
Скажіть мені ви, які хочете бути під Законом, хіба ви не чули Закону?
Написано бо, що Авраам мав двох синів: одного від рабині, а другого від вільної.
Адже написано, що Авраам мав двох синів — одного від рабині, а другого від вільної.
Та той, що від рабині, народився за тілом, а той що від вільної — за обітницею.
Але той, хто від рабині, народився по-тілесному, а той, хто від вільної, — згідно з обітницею.
Це має інше значення: оті дві жінки — то два завіти; один з гори Синаю, що рабів родить, це — Агар;
Розуміти це потрібно образно, адже тут — два Завіти. Один із Сінайської гори: це Агар, яка народжує в рабство.
а гора Синай в Арабії і відповідає теперішньому Єрусалимові, що дійсно поневолений з дітьми своїми.
Агар означає гору Сінай в Аравії та відповідає теперішньому Єрусалиму, який перебуває в рабстві разом зі своїми дітьми.
А вишній Єрусалим — вільний, він мати всім нам.
А горішній Єрусалим вільний; він є матір’ю для [всіх] нас.
Написано бо: “Звеселися, неплідна, що не родиш! Викликуй, рада та весела, ти, що мук не знала, бо у покинутої більше дітей, ніж у тієї, що має чоловіка.”
Адже написано: Звеселися, неплідна, яка не родила! Радій і викликуй ти, яка не терпіла мук родів, бо набагато більше дітей у покинутої, ніж у тієї, яка має чоловіка!
Та як тоді, хто народився за тілом, гонив того, хто родився за духом, так і тепер.
Але як тоді народжений за тілом переслідував народженого за духом, так і тепер.
Тільки ж що Письмо каже: “Прожени рабиню та її сина, бо син рабині не успадкує з сином вільної.”
Та що каже Писання? Прожени рабиню та її сина, адже син рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної.