Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову.
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтеся, Христос вам ні в чому не допоможе.
Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нїчого не поможе.
Свідчу знову кожному, хто обрізується: Він мусить увесь закон чинити.
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, що винен увесь закон чинити.
Ви, що шукаєте в законі оправдання, від Христа відлучилися, від благодаті ви відпали.
Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали.
бо у Христі Ісусі нічого не означають ні обрізання, ні необрізання, але — віра, чинна любов'ю.
Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна.
Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся?
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правдї?
Це переконання не від того, хто вас кличе.
Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас.
Я певний в Господі, що ви не матимете інших думок; а хто заколочує вас, буде засуджений, хто б він не був.
Покладаюсь на вас у Господї, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був.
Я ж, брати, коли ще проповідую обрізання, то чого мене ще гонять? Отже, кінець отій соблазні, що від хреста!
Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста.
Коли б то вже зовсім покалічили себе ті, що заколот у вас зчиняють!
Ой коли б відсїчено тих, що колотять вами!
Ви бо, брати, покликані до свободи; аби тільки свобода ваша не стала приводом до тілесности; але любов'ю служіть один одному.
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному.
Увесь бо закон міститься у цій одній заповіді: “Люби ближнього твого, як себе самого.”
Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого.
Коли ж ви між собою гризетеся та їсте один одного, вважайте, щоб один одного не знищили!
Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
Знову кажу: Духом ходіте, і тіла пожадливостей не будете чинити;
Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тїлесного не звершуйте.
бо тіло пожадає проти духа, і дух пожадає проти тіла. Вони суперечать одне одному, так що ви не можете робити того, що хотіли б.
Бо тїло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили.
Учинки ж тіла явні: розпуста, нечистота, розгнузданість,
Явні ж дїла тїлесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,
ідолослужба, чари, ворогування, свари, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, єресї,
зависті, пияцтво, гульня і таке інше, про що я вас попереджаю, — як я вже й раніше казав, що ті, що таке чинять, царства Божого не успадкують.
зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять.
А плід Духа: любов, радість, мир, довготерпіння, лагідність, доброта, вірність,
А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпіннє, добрість, милосердє, віра,
Ті ж, що є Ісус-Христові, розп'яли тіло з його пристрастями та пожадливостями.
А которі Христові, ті розпяли тїло з страстьми і хотїннєм.