Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:
  • Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]
  • благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
  • Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.
  • Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.
  • Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.
  • Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,
  • Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,
  • наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,
  • на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.
  • для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.
  • У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,
  • У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,
  • що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
  • яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,
  • Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),
  • відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому
  • щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об'єднати все у Христі: небесне й земне.
  • для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.
  • У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,
  • У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,
  • щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.
  • щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.
  • У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,
  • У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,
  • що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.
  • Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!
  • Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,
  • Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,
  • не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,
  • не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,
  • щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об'явлення, щоб його добре спізнати;
  • щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,
  • щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,
  • просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,
  • і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,
  • яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,
  • яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,
  • що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —
  • вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.
  • вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.
  • І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,
  • І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,
  • яка є його тілом, повнотою того, що виповнює все в усіх.
  • яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!

  • ← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025