Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:
Павел, волей Божьей Апостол Иисуса Христа, обращается к людям Божьим в Ефесе и к верующим во Христе Иисусе.
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
Мир и благодать вам от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа.
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.
Благословен будь Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа. Во Христе благословил Он нас всеми духовными благословениями в Царстве Небесном.
Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.
Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам
Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,
назначил Он нам быть усыновлёнными Им через Иисуса Христа. Такова была Его цель и желание.
на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.
Он сделал это, чтобы воздавали мы хвалу благодати Его, которую даровал Он нам по благоволению в лице Сына Своего любимого.
У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,
Через смерть Его обрели мы свободу от греха. Мы получили отпущение грехов благодаря бесконечной благодати Его,
що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
которую излил Он на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём.
Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),
Он открыл нам тайную волю Свою, которая проявилась нам через Христа, ибо так было Ему угодно,
щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об'єднати все у Христі: небесне й земне.
чтобы воссоединить в надлежащее время всё сотворённое, — всё, что на небе и на земле, — во Христе.
У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,
Через Него мы получили долю в наследии, ибо так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно воле Своей.
щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.
У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,
Через Него и вы были отмечены Духом Святым, Который Он обещал, когда услышали вы слово праведное и благую весть о спасении вашем и уверовали в Него.
що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.
Этот Святой Дух — залог нашего наследия до тех пор, пока Бог не даст полную свободу нам, принадлежащим Ему. Бог делал всё это, чтобы вы могли восславить Его.
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,
С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,
не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,
не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах.
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об'явлення, щоб його добре спізнати;
Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дарует вам мудрость духовную и откровения, которые дадут вам способность познать Его.
щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,
Пусть ум ваш станет восприимчив к свету, чтобы вы узнали, что такое надежда, к которой призвал Он вас, и как великолепно наследие, которое дарует Он всем людям Своим,
і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,
и как ни с чем не сравнима сила Его для нас, верующих, великая сила Его,
яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,
которую Он воплотил во Христе, когда воскресил Его из мёртвых и усадил Его по правую руку от Себя в Царстве Небесном.
вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.
Поместил Его выше всех правителей, властей, сил и господ, и выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все грядущие времена.
І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,
И Он отдал всё под руку Его и сделал Его высшим главою церкви.