Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Ось чому я, Павло, — в'язень Христа Ісуса за вас, поган.
  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через Церкву безконечна мудрість Божа,
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно — ваша слава.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем,
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі;
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові —
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • — йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь.
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.

  • ← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025