Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Отож, благаю вас я, Господній в'язень, поводитися достойно покликання, яким вас візвано,
Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
в повноті покори й лагідности, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любові,
з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любови,
стараючися зберігати єдність духа зв'язком миру.
стараючись держати єдиненнє духа в мирному союзї.
Одне бо тіло, один дух, а й в одній надії вашого покликання, яким ви були візвані.
Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;
Один Бог і Отець усіх, що над усіма й через усіх і в усіх.
один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас.
Кожному з нас дана благодать за мірою Христових дарів.
Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового.
Тому й сказано: “Вийшов на висоту, забрав у полон бранців, дав дари людям.”
Тим же глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям.
А те “вийшов” що означає, як не те, що він був зійшов і в найнижчі частини землі?
(А те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?
Той же, хто був зійшов на низ, це той самий, що вийшов найвище всіх небес, щоб усе наповнити.
Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
І він сам настановив одних апостолами, інших — пророками, ще інших — євангелистами і пастирями, і вчителями,
І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,
для вдосконалення святих на діло служби, на будування Христового тіла,
на звершеннє сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,
аж поки ми всі не дійдемо до єдности в вірі й до повного спізнання Божого Сина, до звершености мужа, до міри повного зросту повноти Христа.
доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,
Тоді ми не будемо більше малолітками, яких кидають хвилі і яких обносить усякий вітер науки, зводячи на манівці людською хитрістю й обманом.
щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,
Але будемо жити по правді та в любові, в усьому зростаючи в того, хто є головою — у Христа.
а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,
Кожне тіло, складене та споєне всякою в'яззю допомоги, згідно з відповідним діянням кожного члена, від нього бере зріст на будування самого себе в любові.
котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуваннє самого себе в любові.
Отож, кажу і в Господі вас заклинаю, щоб ви більш не поводились, як поводяться погани, що ходять у марноті свого ума,
Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,
бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця.
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх.
Вони, очманівши, віддали себе непогамованій розпусті, щоб з ненаситністю коїти всяку нечисть.
Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости.
як це про нього чули й були навчилися у ньому, як то воно справді є в Ісусі.
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї,
А саме: вам треба позбутися, за вашим попереднім життям, старої людини, яку розтлівають звабливі пристрасті,
щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,
й одягнутись у нову людину, створену на подобу Божу, у справедливості й у святості правди.
та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди.
Тому, відкинувши брехню, говоріть кожен правду ближньому своєму, ми бо один одному члени.
Тим же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
Гнівайтеся, та не грішіте! Хай сонце не заходить над вашим гнівом;
Гнївайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому.
Хто крав, нехай не краде більше, а краще хай працює, творивши власними руками добро, щоб він мав змогу дати тому, хто потребує.
Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї.
Жадне погане слово нехай не виходить з уст ваших, а лише гарне, що може в потребі повчити, і щоб це вийшло на користь тим, які чують його.
Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує.
І не засмучуйте Святого Духа Божого, що ним ви назнаменовані на день відкуплення.
І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу.
Усяка досада, гнів, лють, крик та хула мусять бути викорінені з-посеред вас разом з усією злобою.
Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим.