Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Отож, благаю вас я, Господній в'язень, поводитися достойно покликання, яким вас візвано,
Итак, я узник за то, что принадлежу Господу, призываю вас жить так, чтобы быть достойными зова, который достиг вас.
в повноті покори й лагідности, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любові,
Проявляйте смирение и доброту ежедневно, а также терпение, и относитесь друг к другу с любовью.
стараючися зберігати єдність духа зв'язком миру.
Стремитесь сохранить единство Духа через мир, который связывает вас.
Одне бо тіло, один дух, а й в одній надії вашого покликання, яким ви були візвані.
Есть лишь одно Тело и один Дух, и вы призваны были разделить общую надежду.
Один Бог і Отець усіх, що над усіма й через усіх і в усіх.
один Бог и Отец всех и вся. Лишь Он — хозяин над всем, проявляется во всём и вездесущ.
Кожному з нас дана благодать за мірою Христових дарів.
Особая благодать дарована каждому из нас соответственно щедрости Христовой.
Тому й сказано: “Вийшов на висоту, забрав у полон бранців, дав дари людям.”
Вот почему сказано: "Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям".
А те “вийшов” що означає, як не те, що він був зійшов і в найнижчі частини землі?
Что же означает сказанное "Он вознёсся", как не то, что Он также и спускался на землю?
Той же, хто був зійшов на низ, це той самий, що вийшов найвище всіх небес, щоб усе наповнити.
Тот, Кто спустился, и вознёсся выше всех небес, чтобы заполнить Собой всё и вся.
І він сам настановив одних апостолами, інших — пророками, ще інших — євангелистами і пастирями, і вчителями,
И Сам Он некоторым даровал стать Апостолами, другим — пророками, третьим — проповедниками благовествования, четвёртым — пастырями и учителями, чтобы они поучали и опекали людей Божьих.
для вдосконалення святих на діло служби, на будування Христового тіла,
Он делал это, чтобы подготовить людей Божьих к служению ради укрепления Тела Христова,
аж поки ми всі не дійдемо до єдности в вірі й до повного спізнання Божого Сина, до звершености мужа, до міри повного зросту повноти Христа.
до тех пор, пока мы все не придём к единству в вере и в познании Сына Божьего и не станем зрелыми людьми, подобными Христу, достигнув такого же совершенства, что и Он.
Тоді ми не будемо більше малолітками, яких кидають хвилі і яких обносить усякий вітер науки, зводячи на манівці людською хитрістю й обманом.
Чтобы перестали мы быть младенцами, которых волны швыряют из стороны в сторону и ветер всякого нового учения уносит с собой, а также людской обман и мошенничества, способствующие козням.
Але будемо жити по правді та в любові, в усьому зростаючи в того, хто є головою — у Христа.
Давайте будем возглашать истину с любовью и мужать, чтобы стать подобными Ему во всех отношениях. Христос — глава
Кожне тіло, складене та споєне всякою в'яззю допомоги, згідно з відповідним діянням кожного члена, від нього бере зріст на будування самого себе в любові.
всему телу, которое соединяется всякими взаимно скрепляющими связями. И когда каждая отдельная часть действует, как должно, то всё тело растёт и крепнет благодаря любви.
Отож, кажу і в Господі вас заклинаю, щоб ви більш не поводились, як поводяться погани, що ходять у марноті свого ума,
И потому я говорю это и предупреждаю вас во имя Господа: перестаньте жить, как живут язычники с их никчёмными мыслями.
бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця.
Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены.
Вони, очманівши, віддали себе непогамованій розпусті, щоб з ненаситністю коїти всяку нечисть.
Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения.
як це про нього чули й були навчилися у ньому, як то воно справді є в Ісусі.
и я не сомневаюсь, что вы слышали о Нём, а когда стали Его учениками, то получили наставления в соответствии с истиной, которая в Иисусе.
А саме: вам треба позбутися, за вашим попереднім життям, старої людини, яку розтлівають звабливі пристрасті,
Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями,
й одягнутись у нову людину, створену на подобу Божу, у справедливості й у святості правди.
чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины.
Тому, відкинувши брехню, говоріть кожен правду ближньому своєму, ми бо один одному члени.
Так отрекитесь же от лжи! "Каждый человек должен быть честен с собратом своим", ибо все мы — члены одного тела.
Гнівайтеся, та не грішіте! Хай сонце не заходить над вашим гнівом;
"Можете гневаться, но не грешите". Вы должны избавиться от гнева до захода солнца.
Хто крав, нехай не краде більше, а краще хай працює, творивши власними руками добро, щоб він мав змогу дати тому, хто потребує.
Кто привык красть, не должен больше этого делать, а должен трудиться и сделать что-нибудь полезное руками своими, чтобы приобрести то, что можно было бы разделить с тем, кто в нужде.
Жадне погане слово нехай не виходить з уст ваших, а лише гарне, що може в потребі повчити, і щоб це вийшло на користь тим, які чують його.
Пусть не исходит из уст ваших сквернословие, а только то, что помогает людям стать сильнее, чтобы те, кто слышит вас, извлекли для себя доброе.
І не засмучуйте Святого Духа Божого, що ним ви назнаменовані на день відкуплення.
И старайтесь не опечалить Божьего Духа Святого, ибо Он есть доказательство того, что Вы принадлежите Богу. Бог дал вам этот дар в знак того, что освободит вас, когда настанет час.
Усяка досада, гнів, лють, крик та хула мусять бути викорінені з-посеред вас разом з усією злобою.
Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом.