Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 5:31
-
Переклад Хоменка
Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того-то покине чоловік батька свого й матїр, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть удвох одно тїло. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так сказано у Святому Писанні: «Тож чоловік залишить своїх батька й матір і з’єднається зі своєю жінкою, і вони стануть одним тілом». -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини, і будуть обоє одним тілом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. -
(en) King James Bible ·
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. -
(en) English Standard Version ·
“Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.” -
(ru) Новый русский перевод ·
«Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью».17 -
(en) New King James Version ·
“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как сказано в Писании: "Посему покидает человек отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино". -
(en) New American Standard Bible ·
FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH. -
(en) Darby Bible Translation ·
Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.