Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
  • And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
  • But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
  • neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
  • For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Не майте, отже, нічого спільного з ними!
  • Therefore do not be partakers with them.
  • Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
  • Walk in Light

    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
  • (for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
  • finding out what is acceptable to the Lord.
  • Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
  • бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
  • For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
  • But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
  • Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
  • Therefore He says:
    “Awake, you who sleep,
    Arise from the dead,
    And Christ will give you light.”
  • Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
  • Walk in Wisdom

    See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
  • використовуючи час, бо дні лихі.
  • redeeming the time, because the days are evil.
  • Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
  • Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
  • And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
  • і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
  • giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Коріться один одному у Христовім острасі.
  • submitting to one another in the fear of [f]God.
  • Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
  • Marriage — Christ and the Church

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
  • For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
  • А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
  • Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
  • that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
  • that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
  • So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
  • Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
  • бо ми — члени тіла його.
  • For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
  • Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
  • “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
  • This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
  • Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.
  • Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025