Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
  • Living in the Light

    Imitate God, therefore, in everything you do, because you are his dear children.
  • і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
  • Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved usa and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
  • Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
  • Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
  • Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes — these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
  • Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
  • You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
  • Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Не майте, отже, нічого спільного з ними!
  • Don’t participate in the things these people do.
  • Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
  • For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
  • For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
  • Carefully determine what pleases the Lord.
  • Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
  • Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
  • It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
  • But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
  • Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
  • for the light makes everything visible. This is why it is said,
    “Awake, O sleeper,
    rise up from the dead,
    and Christ will give you light.”
  • Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,

  • Living by the Spirit’s Power

    So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • використовуючи час, бо дні лихі.
  • Make the most of every opportunity in these evil days.
  • Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
  • Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
  • І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
  • Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
  • Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
  • singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
  • і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
  • And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Коріться один одному у Христовім острасі.

  • Spirit-Guided Relationships: Wives and Husbands

    And further, submit to one another out of reverence for Christ.
  • Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
  • For wives, this means submit to your husbands as to the Lord.
  • бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
  • For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church.
  • А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
  • As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
  • For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
  • to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.b
  • щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
  • He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
  • In the same way, husbands ought to love their wives as they love their own bodies. For a man who loves his wife actually shows love for himself.
  • Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
  • No one hates his own body but feeds and cares for it, just as Christ cares for the church.
  • бо ми — члени тіла його.
  • And we are members of his body.
  • Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
  • As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”c
  • Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
  • This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.
  • Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.
  • So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025