Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Діти, слухайтеся в Господі батьків ваших, бо це справедливо.
Family Relationships
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Шануй батька свого і матір — це перша заповідь з обітницею:
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),
щоб тобі добре було і щоб ти на землі був довголітнім.
SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.
А й ви, батьки, не дратуйте дітей ваших, виховуйте їх у послусі й напоумленні Господньому.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Раби, слухайтеся панів сьогосвітних із страхом та пошаною, у простоті вашого серця, як Христа,
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
працюючи не задля ока, щоб подобатися людям, а як Христові слуги, що з душі чинять волю Божу.
not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
Служіть охоче, як Господеві, а не як людям,
With good will render service, as to the Lord, and not to men,
свідомі того, що кожен одержить нагороду від Господа за те, що зробить доброго, чи то раб, чи вільний.
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
І ви, пани, чиніть їм те саме: облиште погрози і знайте, що як для них, так і для вас є Господь на небі, який не зважає на особи.
And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
Нарешті кріпіться в Господі та в могутності його сили.
The Armor of God
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
Одягніться в повну зброю Божу, щоб ви могли дати відсіч хитрощам диявольським.
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
Нам бо треба боротися не проти тіла й крови, а проти начал, проти властей, проти правителів цього світу темряви, проти духів злоби в піднебесних просторах.
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Ось чому ви мусите надягнути повну зброю Божу, щоб за лихої години ви могли дати опір і, перемагаючи все, міцно встоятися.
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
Стійте, отже, підперезавши правдою бедра ваші, вдягнувшись у броню справедливости
Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
і взувши ноги в готовість, щоб проповідувати Євангелію миру.
and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;
А над усе візьміть щит віри, яким здолаєте згасити всі розпечені стріли лукавого.
in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Візьміть також шолом спасіння і меч духовний, тобто слово Боже.
And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Моліться завжди в дусі всякою молитвою і благанням. І для того, чуваючи з повною витривалістю, моліться за всіх святих
With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
і за мене, щоб Бог, коли уста мої відкрию, дав мені сміливо звістувати тайну Євангелії,
and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
якої я посол у кайданах, щоб я говорив сміливо про неї, як мені належить.
for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
А щоб ви також знали, як зо мною, що я роблю — про те все повідомить вас Тихик, любий брат і мій вірний слуга в Господі,
But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
якого я саме вислав до вас на те, щоб ви довідалися про наші справи і щоб він утішив серця ваші.
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.