Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 5) | (Филип’ян 1) →

Переклад Хоменка

Переклад Огієнка

  • Діти, слухайтеся в Господі батьків ваших, бо це справедливо.
  • Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
  • Шануй батька свого і матір — це перша заповідь з обітницею:
  • „Шануй свого батька та матір“ — це перша заповідь з обі́тницею, —
  • щоб тобі добре було і щоб ти на землі був довголітнім.
  • „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
  • А й ви, батьки, не дратуйте дітей ваших, виховуйте їх у послусі й напоумленні Господньому.
  • А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
  • Раби, слухайтеся панів сьогосвітних із страхом та пошаною, у простоті вашого серця, як Христа,
  • Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
  • працюючи не задля ока, щоб подобатися людям, а як Христові слуги, що з душі чинять волю Божу.
  • Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
  • Служіть охоче, як Господеві, а не як людям,
  • служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
  • свідомі того, що кожен одержить нагороду від Господа за те, що зробить доброго, чи то раб, чи вільний.
  • Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
  • І ви, пани, чиніть їм те саме: облиште погрози і знайте, що як для них, так і для вас є Господь на небі, який не зважає на особи.
  • А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
  • Нарешті кріпіться в Господі та в могутності його сили.
  • Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
  • Одягніться в повну зброю Божу, щоб ви могли дати відсіч хитрощам диявольським.
  • Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
  • Нам бо треба боротися не проти тіла й крови, а проти начал, проти властей, проти правителів цього світу темряви, проти духів злоби в піднебесних просторах.
  • Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би.
  • Ось чому ви мусите надягнути повну зброю Божу, щоб за лихої години ви могли дати опір і, перемагаючи все, міцно встоятися.
  • Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
  • Стійте, отже, підперезавши правдою бедра ваші, вдягнувшись у броню справедливости
  • Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
  • і взувши ноги в готовість, щоб проповідувати Євангелію миру.
  • і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
  • А над усе візьміть щит віри, яким здолаєте згасити всі розпечені стріли лукавого.
  • А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
  • Візьміть також шолом спасіння і меч духовний, тобто слово Боже.
  • Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
  • Моліться завжди в дусі всякою молитвою і благанням. І для того, чуваючи з повною витривалістю, моліться за всіх святих
  • Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
  • і за мене, щоб Бог, коли уста мої відкрию, дав мені сміливо звістувати тайну Євангелії,
  • і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
  • якої я посол у кайданах, щоб я говорив сміливо про неї, як мені належить.
  • для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
  • А щоб ви також знали, як зо мною, що я роблю — про те все повідомить вас Тихик, любий брат і мій вірний слуга в Господі,
  • А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
  • якого я саме вислав до вас на те, щоб ви довідалися про наші справи і щоб він утішив серця ваші.
  • якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
  • Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
  • Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
  • Благодать з усіма, що люблять Господа нашого Ісуса Христа в нетлінності! Амінь.
  • Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.

  • ← (Ефесян 5) | (Филип’ян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025