Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Павло і Тимотей, слуги Христа Ісуса, усім святим у Христі Ісусі, що перебувають у Филиппах, з єпископами та дияконами:
Павла и Тимофея, слуг Христа Иисуса, ко всем Божьим людям во Христе, живущим в Филиппии, и к блюстителям, и к помощникам церкви.
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа
Мир и благодать вам от Бога, Отца нашего, и Господа нашего, Иисуса Христа.
завжди в кожній моїй молитві за всіх вас із радістю молившися,
При каждом моём молении за вас всегда молюсь с радостью,
за участь вашу в Євангелії від першого дня і досі;
потому что вы участвуете в благовествовании с самого первого дня и до сего.
я певний того, що хто розпочав у вас добре діло, він його й закінчить аж до дня Христа Ісуса.
Я убеждён в том, что Тот, Кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того дня, когда Христос явится снова и завершит его.
Воно й справедливо думати це мені про всіх вас, бо ви в мене у серці; всі ви, чи то в моїх кайданах чи то обороні, чи в утвердженні Євангелії, берете участь у моїй благодаті.
И правильно, что я так думаю о вас, ибо храню я вас в сердце моём. И не только, когда я в тюрьме, но и когда я защищаю и непоколебимо доказываю истину благовествования, все вы разделяете со мной благодать Божью.
Бог мені свідок, як я тужу за всіма вами любов'ю Христа Ісуса.
Ибо Бог мне свидетель, что я томлюсь по вас со всей привязанностью Христа Иисуса.
Молюся і про те, щоб любов ваша дедалі більш і більш зростала у досконалім знанні та в усякому досвіді,
И вот какова молитва моя: чтобы любовь ваша всё время возрастала, сопутствуемая познанием и глубоким проникновением.
щоб ви могли розпізнавати те, що ліпше; і щоб були чисті й бездоганні в день Христа,
Я молю, чтобы вы обладали этими качествами, чтобы всегда умели выбрать самое наилучшее и оставались чистыми и непорочными ко дню пришествия Христова,
повні плодів праведности, що їх маємо через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
и чтобы с помощью Иисуса Христа вы совершили многие добрые дела во славу и хвалу Божью.
Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії.
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что то, что произошло со мной, способствовало распространению благой вести,
Бож вістка, що я у кайданах за Христа, стала відома в цілій Преторії та й усім іншим;
так что всей дворцовой страже и всем другим стало ясно, что заключение моё вызвано тем, что я следую Христу.
і більшість братів, яким, власне, мої кайдани додали сміливости в Господі, ще більш набрали відваги безстрашно проголошувати слово Боже.
К тому же, большинство братьев в Господе собрались с духом из-за моего заключения и стали более откровенно и без страха высказываться о слове Божьем.
Деякі, щоправда, проповідують Христа із заздрощів та суперництва, а деякі з доброї волі.
Правда, что некоторые из них проповедуют Христа из соперничества и зависти, но другие делают это по доброй воле.
Ці — з любови, знаючи, що я тут поставлений на оборону Євангелії;
Эти люди поступают так из любви, ибо знают, что Бог поставил меня защищать благую весть.
а інші, з заздрощів, звіщають Христа нещиро, гадаючи додати тягару моїм кайданам.
Другие же, однако, проповедуют Христа из самовлюблённого честолюбия, а не от искренности, ибо думают, что смогут причинить мне неприятности, пока я в узах.
Та що ж? В усякому разі, чи то сповидно, чи по правді, Христос проповідується, і я тому радий і буду радіти.
Да разве это важно? Важно то, что так или иначе, из добрых или корыстных побуждений провозглашают Христа, и поэтому я предаюсь ликованию. И ликование моё будет продолжаться,
Знаю бо, що це для мене вийде на спасіння завдяки вашим молитвам та допомозі Духа Ісуса Христа,
ибо знаю, что это принесёт мне освобождение благодаря молитвам вашим и поддержке Духа Иисуса Христа.
за моїм твердим очікуванням і надією, що я не буду осоромлений ні в чому, а, навпаки, я цілком певний, що нині, як і завжди, Христос буде звеличений у моїм тілі, чи то моїм життям, чи смертю.
Я стремлюсь к этому и надеюсь, что я не разочарую Христа ни в чём, а буду сейчас так же смел, как был раньше, и Христос будет возвеличен в теле моём, буду ли я жить или умру.
Для мене бо життя — Христос, а смерть — прибуток.
Ибо для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение.
Однак, як я живу в цім смертнім тілі, я можу ще корисно працювати; — та що вибрати, не знаю.
Но если я буду продолжать жизнь во плоти, то порадуюсь плодам своих трудов. Так что я не знаю, что избрать.
Тягне бо мене на обидва боки: хотілося б мені померти, щоб із Христом бути, бо так багато краще;
Мне приходится поневоле делать выбор между двумя возможностями. У меня есть желание расстаться с жизнью и быть с Христом, ибо это было бы во много раз лучше.
та задля вас мені куди конечніше зостатися в тілі.
Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь во плоти своей.
І це певно знаю, що зостанусь і перебуватиму з усіма вами на розвиток вам і радість у вірі,
И так как я убеждён в этом, то знаю, что останусь здесь и буду продолжать оставаться с вами ради вашего духовного процветания и счастья, приносимого верой,
щоб через мене ваша хвала збільшувалась у Христі Ісусі, завдяки моєму поворотові до вас.
чтобы у вас было ещё больше оснований гордиться мной во Христе Иисусе, когда я снова буду среди вас.
Тільки поводьтеся достойно Євангелії Христової, щоб я, — чи то як прийду і вас побачу, чи то бувши далеко, — довідаюся про вас, що ви стоїте твердо в однім дусі, змагаючись однодушно за євангельську віру,
В любом случае, однако, ведите себя так, чтобы быть достойными благовествования Христова, чтобы, независимо от того, приду ли я повидать вас или буду далеко от вас, я бы слышал о вас и узнавал, что вы тверды в своём единстве духа и одном общем намерении и все вместе боретесь за ту веру, которая провозглашена в благовестии,
ні в чому не боявшися ваших противників; це буде для них певним знаком погибелі, а для вас — спасіння, і то від Бога,
и что вы ни в чём не устрашились тех, кто против вас. Такая храбрость ваша будет доказательством тому, что они будут уничтожены, а вы спасены, и будет это деянием Божьим.
бож вам дана ласка Христа, не тільки вірувати в нього, але за нього також і страждати.
Ибо через Христа вам было даровано не только уверовать в Него, но и пострадать за Него.