Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Коли, отже, є в Христі якась утіха, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа та якесь серце і милосердя,
Отже, коли є якась втіха в Христі, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа, коли є якесь милосердя і щедрість,
то завершіте мою радість: думайте те саме, майте любов ту саму, будьте однодушні, згідливі.
доповніть мою радість, щоб ви думали те саме, мали ту саму любов, були однодушні й однієї думки.
Не робіть нічого підо впливом суперечки, чи з марної слави, але вважаючи в покорі один одного за більшого від себе;
Нічого не робіть наперекір чи з марнославства, але в покорі вважайте одне одного більшим за себе.
Плекайте ті самі думки в собі, які були й у Христі Ісусі.
Плекайте в собі ті самі думки, що й у Христі Ісусі.
Він, існуючи в Божій природі, не вважав за здобич свою рівність із Богом,
Він, маючи Божу природу, не вважав посяганням бути рівним Богові,
а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина,
але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина;
він понизив себе, ставши слухняним аж до смерти, смерти ж — хресної.
Він упокорив Себе, був слухняним аж до смерті, і до смерті хресної.
Тому і Бог його вивищив і дав йому ім'я, що понад усяке ім'я,
Тому Бог надзвичайно звеличив Його та дав Йому Ім’я, яке вище всякого іншого імені,
щоб перед іменем Ісуса всяке коліно приклонилося на небі, на землі й під землею,
аби перед Ім’ям Ісуса поклонилося кожне коліно — і піднебесних, і земних, і підземних;
і щоб усякий язик визнав, що Ісус Христос є Господь на славу Бога Отця.
і щоб кожною мовою для слави Бога Отця було визнано, що Ісус Христос — це Господь.
Отож, мої любі, як то ви завжди були слухняні, працюйте над спасінням вашим в острасі та трепеті, не тільки коли я присутній, але ще більше тепер, коли мене нема між вами,
Тому, мої любі, так як ви завжди були слухняні, не тільки коли я був присутній, але значно більше тепер, коли я відсутній, зі страхом і трепетом звершуйте своє спасіння.
бо то Бог викликає у вас і хотіння і діяння за своїм уподобанням.
Адже то Бог за Своєю доброю волею викликає у вас і бажання, і дію.
щоб ви були бездоганні й щирі, непорочні діти Божі серед лукавого й розбещеного роду, серед якого сяєте, немов світила у світі,
щоб ви, непорочні та чисті, були бездоганними Божими дітьми серед лукавого й розбещеного роду, серед якого ви сяєте, мов світила у світі,
зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно.
дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився.
Ба навіть коли мушу пролити мою кров на жертву й офіру за вашу віру, я радуюсь і веселюся разом з усіма вами.
Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами.
Та й ви також радуйтеся і веселіться зо мною.
Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною.
Надіюсь у Господі Ісусі послати до вас незабаром Тимотея, щоб і мені на серці стало легше, коли довідаюся про вас.
Маю в Господі Ісусі надію незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я заспокоївся духом, довідавшись, що з вами.
Нікого бо не маю рівного йому душею, що так щиро дбав би про вас,
Оскільки я не маю нікого іншого з такою ж душею, хто би щиріше дбав про вас,
бо всі шукають чогось власного, а не Христа Ісуса.
адже всі шукають свого, а не того, що належить Ісусу Христу.
Ви знаєте його випробувану чесність: він, як син батькові, служив зо мною справі Євангелії.
Його ж досвідченість ви знаєте, що він, наче син батькові, послужив мені для Євангелія.
Отож, надіюся його до вас послати, як лиш довідаюся, як воно зо мною.
Надіюся послати його, як тільки довідаюся, що буде зі мною.
А я маю в Господі впевнену надію, що скоро й сам прибуду.
Але переконаний у Господі, що й сам незабаром прийду.
Але вважав необхідним послати до вас Епафродита, мого брата і співробітника та співвояка, якого ви послали, і служителя в моїй потребі;
Вважав за потрібне послати до вас Епафродита — мого брата, помічника і співвоїна, а вашого посланця і служителя в моїй потребі.
бо він за вами всіма побивався і непокоївся — тому, що ви почули про його недугу.
Адже він побивався за всіма вами й був дуже стривожений, оскільки ви почули, що він захворів.
Він бо, справді, занедужав смертельно, але Бог змилувався над ним, та не лише над ним, а й надо мною, щоб я не мав смутку за смутком.
Бо він захворів і був при смерті, але Бог помилував його, і не тільки його, а й мене, щоб я не мав смутку за смутком.
Тому я послав його вам, щоб ви, знову побачивши його, зраділи і щоб і я мав менше смутку.
Тому я швидко послав його, аби, побачивши його, ви знову зраділи, та щоб і я не страждав.
Прийміть же його в Господі з усякою радістю і майте таких у пошані,
Прийміть же його в Господі з повною радістю і шануйте таких,