Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 1) | (Филип’ян 3) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Коли, отже, є в Христі якась утіха, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа та якесь серце і милосердя,
  • Отже, коли є якась втіха в Христі, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа, коли є якесь милосердя і щедрість,
  • то завершіте мою радість: думайте те саме, майте любов ту саму, будьте однодушні, згідливі.
  • доповніть мою радість, щоб ви думали те саме, мали ту саму любов, були однодушні й однієї думки.
  • Не робіть нічого підо впливом суперечки, чи з марної слави, але вважаючи в покорі один одного за більшого від себе;
  • Нічого не робіть наперекір чи з марнославства, але в покорі вважайте одне одного більшим за себе.
  • майте на увазі користь не власну, а радше інших.
  • Нехай кожний дбає не про себе, а про інших.
  • Плекайте ті самі думки в собі, які були й у Христі Ісусі.
  • Плекайте в собі ті самі думки, що й у Христі Ісусі.
  • Він, існуючи в Божій природі, не вважав за здобич свою рівність із Богом,
  • Він, маючи Божу природу, не вважав посяганням бути рівним Богові,
  • а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина,
  • але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина;
  • він понизив себе, ставши слухняним аж до смерти, смерти ж — хресної.
  • Він упокорив Себе, був слухняним аж до смерті, і до смерті хресної.
  • Тому і Бог його вивищив і дав йому ім'я, що понад усяке ім'я,
  • Тому Бог надзвичайно звеличив Його та дав Йому Ім’я, яке вище всякого іншого імені,
  • щоб перед іменем Ісуса всяке коліно приклонилося на небі, на землі й під землею,
  • аби перед Ім’ям Ісуса поклонилося кожне коліно — і піднебесних, і земних, і підземних;
  • і щоб усякий язик визнав, що Ісус Христос є Господь на славу Бога Отця.
  • і щоб кожною мовою для слави Бога Отця було визнано, що Ісус Христос — це Господь.
  • Отож, мої любі, як то ви завжди були слухняні, працюйте над спасінням вашим в острасі та трепеті, не тільки коли я присутній, але ще більше тепер, коли мене нема між вами,
  • Тому, мої любі, так як ви завжди були слухняні, не тільки коли я був присутній, але значно більше тепер, коли я відсутній, зі страхом і трепетом звершуйте своє спасіння.
  • бо то Бог викликає у вас і хотіння і діяння за своїм уподобанням.
  • Адже то Бог за Своєю доброю волею викликає у вас і бажання, і дію.
  • Усе робіть без нарікання і мудрування,
  • Усе робіть без нарікань і сумніву,
  • щоб ви були бездоганні й щирі, непорочні діти Божі серед лукавого й розбещеного роду, серед якого сяєте, немов світила у світі,
  • щоб ви, непорочні та чисті, були бездоганними Божими дітьми серед лукавого й розбещеного роду, серед якого ви сяєте, мов світила у світі,
  • зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно.
  • дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився.
  • Ба навіть коли мушу пролити мою кров на жертву й офіру за вашу віру, я радуюсь і веселюся разом з усіма вами.
  • Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами.
  • Та й ви також радуйтеся і веселіться зо мною.
  • Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною.
  • Надіюсь у Господі Ісусі послати до вас незабаром Тимотея, щоб і мені на серці стало легше, коли довідаюся про вас.
  • Маю в Господі Ісусі надію незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я заспокоївся духом, довідавшись, що з вами.
  • Нікого бо не маю рівного йому душею, що так щиро дбав би про вас,
  • Оскільки я не маю нікого іншого з такою ж душею, хто би щиріше дбав про вас,
  • бо всі шукають чогось власного, а не Христа Ісуса.
  • адже всі шукають свого, а не того, що належить Ісусу Христу.
  • Ви знаєте його випробувану чесність: він, як син батькові, служив зо мною справі Євангелії.
  • Його ж досвідченість ви знаєте, що він, наче син батькові, послужив мені для Євангелія.
  • Отож, надіюся його до вас послати, як лиш довідаюся, як воно зо мною.
  • Надіюся послати його, як тільки довідаюся, що буде зі мною.
  • А я маю в Господі впевнену надію, що скоро й сам прибуду.
  • Але переконаний у Господі, що й сам незабаром прийду.
  • Але вважав необхідним послати до вас Епафродита, мого брата і співробітника та співвояка, якого ви послали, і служителя в моїй потребі;
  • Вважав за потрібне послати до вас Епафродита — мого брата, помічника і співвоїна, а вашого посланця і служителя в моїй потребі.
  • бо він за вами всіма побивався і непокоївся — тому, що ви почули про його недугу.
  • Адже він побивався за всіма вами й був дуже стривожений, оскільки ви почули, що він захворів.
  • Він бо, справді, занедужав смертельно, але Бог змилувався над ним, та не лише над ним, а й надо мною, щоб я не мав смутку за смутком.
  • Бо він захворів і був при смерті, але Бог помилував його, і не тільки його, а й мене, щоб я не мав смутку за смутком.
  • Тому я послав його вам, щоб ви, знову побачивши його, зраділи і щоб і я мав менше смутку.
  • Тому я швидко послав його, аби, побачивши його, ви знову зраділи, та щоб і я не страждав.
  • Прийміть же його в Господі з усякою радістю і майте таких у пошані,
  • Прийміть же його в Господі з повною радістю і шануйте таких,
  • бо за Христове діло він наблизився до смерти, наражаючи життя на небезпеку, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.
  • бо він за справу Христа був близько до смерті, наражаючи своє життя на небезпеку, аби доповнити недостаток вашого служіння для мене.

  • ← (Филип’ян 1) | (Филип’ян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025