Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Врешті, брати мої, радуйтеся у Господі. Писати вам те саме мені не важко, а вам воно корисно.
Уважайте на собак, уважайте на лихих робітників, уважайте на обрізання!
Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.
Ми бо “обрізання”, що духом служимо Богові, що хвалимось у Христі Ісусі, не покладаючися на тіло,
хоч я міг би покладатись і на тіло. Коли хтось інший думає покладатися на тіло, то я ще більше:
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з коліна Веніямина, єврей з євреїв, фарисей за законом;
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
щодо горливости — гонитель Церкви, щодо справедливости в законі — бездоганний.
А те, що було мені зиском, з-за Христа я вважав за втрату.
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
Ба, більше: я вважаю за втрату все задля найвищого спізнання Христа Ісуса, Господа мого, заради якого я все втратив і вважаю все за сміття, аби Христа придбати;
Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
і опинитися в ньому не з праведністю моєю, що від закону, а з тією, що через віру в Христа, з праведністю, що від Бога — від віри;
and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith —
щоб спізнати його й силу його воскресіння і участь в його муках, уподібнюючись йому у смерті,
that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
аби якось осягнути воскресіння з мертвих.
that by any means possible I may attain the resurrection from the dead.
Не те, щоб я осягнув уже мету чи був уже досконалим, але змагаю далі, чи не здобуду її, бо саме на те Христос Ісус і здобув мене.
Straining Toward the Goal
Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
Брати, я не вважаю, що осягнув уже мету; на одне лиш зважаю: забуваю те, що позаду, і змагаюся до того, що попереду,
Brothers, I do not consider that I have made it my own. But one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
женусь до мети, по нагороду високого Божого покликання в Христі Ісусі.
I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
Ті ж, які досконалі, роздумуймо про це, а коли ви де в чому думаєте інакше, то Бог і в цьому просвітлить вас.
Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
Тим часом, що б ми й не осягнули, простуймо завжди тим самим кроком.
Only let us hold true to what we have attained.
Наслідуйте мене, брати, і вважайте на тих, що поводяться так, згідно із зразком, який ви маєте в нас.
Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
Багато ж є тих, що про них я часто говорив вам та й тепер з плачем говорю, які поводяться як вороги Христового хреста.
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
їхній кінець — погибель, їхній бог — черево, їхня слава — у їхній ганьбі, вони думають тільки про земні речі.
Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
Бо наше громадянство в небі, звідки і Спасителя очікуємо, Господа Ісуса Христа,
But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,