Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 4:17
-
Переклад Хоменка
Не те, щоб я шукав дарів, я бо шукаю плоду, що множиться на вашу користь.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуєть ся на користь вашу. -
(ua) Сучасний переклад ·
І це не тому, що я прагну дарунків, а тому, що хочу, щоб ви мали добро, що приходить, коли віддаєш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кажу́ це не тому́, щоб шукав я дава́ння, — я шукаю плоду, що примно́жується на річ вашу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не тому, що я шукаю дарів; ні, я шукаю плоду, який примножує вашу славу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. -
(en) King James Bible ·
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. -
(en) New International Version ·
Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я говорю это не для того, чтобы что-то получить от вас, но хочу, чтобы вы делали то, что будет служить к вашему же благу. -
(en) New King James Version ·
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не то, чтобы я искал даров. Скорее стремлюсь, чтобы прибыль была на вашем счету. -
(en) New American Standard Bible ·
Not that I seek the gift itself, but I seek for the profit which increases to your account. -
(en) Darby Bible Translation ·
Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account. -
(en) New Living Translation ·
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.