Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Тож, брати мої любі та побажані, моя радосте і вінче мій! Стійте так у Господі, любі мої!
  • Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  • Еводію прошу та й Синтиху теж прошу, щоб думали однаково у Господі.
  • Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
  • І тебе, щирий товаришу, теж прошу, допомагай їм, бо вони працювали для Євангелії зо мною і Климентом та іншими моїми співробітниками, імена яких у книзі життя.
  • Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
  • Радуйтеся завжди у Господі; знову кажу: Радуйтеся!
  • Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
  • Хай ваша доброзичливість буде всім людям відома. Господь близько!
  • Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
  • Ні про що не журіться, але в усьому появляйте Богові ваші прохання молитвою і благанням з подякою.
  • Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  • І мир Божий, що вищий від усякого уявлення, берегтиме серця й думки ваші у Христі Ісусі.
  • и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  • Наостанку, брати, усе, що лиш правдиве, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що шанобливе, коли якась чеснота чи щобудь похвальне, — про те думайте!
  • Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  • Чого ви навчилися, що прийняли, що почули та бачили в мені — те чиніте, і Бог миру буде з вами.
  • Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
  • Я вельми зрадів у Господі, що ваші старання про мене знову нарешті ожили, — ви про те старалися, та нагоди вам бракувало.
  • Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
  • Я кажу це не тому, що терплю злидні, бо я навчився задовольнятись тим, що маю.
  • Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  • Умію бути в упокоренні, умію бути і в достатку: в усьому й в усіх обставинах я звик і насичуватися, і голодувати, жити в достатках і терпіти злидні.
  • Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  • Я можу все в тому, хто укріплює мене.
  • Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  • Однак, ви все ж таки зробили добре, що взяли участь у моїй скорботі.
  • Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  • І ви, филип'яни, знаєте, що на початку євангельської проповіді, коли я вийшов був з Македонії, крім одних вас, ніяка Церква не брала участи в даванні і прийманні,
  • Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
  • бо й у Солунь ви раз і вдруге вислали були мені на потреби.
  • вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  • Не те, щоб я шукав дарів, я бо шукаю плоду, що множиться на вашу користь.
  • Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  • Я одержав усе, і маю надто. Мені доволі всього, відколи я дістав від Епафродита вашу милостиню, — пахощі солодкі, жертву приємну, Богові вгодну.
  • Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  • За те мій Бог виповнить усі ваші потреби, за багатством своїм, у славі, у Христі Ісусі.
  • Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  • А Богові й нашому Отцеві слава на віки вічні! Амінь.
  • Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
  • Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас брати, які зо мною.
  • Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
  • Вітають вас усі святі, а особливо з цісарського дому.
  • Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа хай буде з духом вашим! Амінь.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

  • ← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025