Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
А коли ви з Христом воскресли, то шукайте того горішнього, де Христос перебуває, сівши по правиці Бога.
Put On the New Self
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
Думайте про горішнє, а не про земне.
Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
Бо ви померли, і життя ваше поховане з Христом у Бозі.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Коли ж Христос, ваше життя, з'явиться, тоді й ви з ним з'явитесь у славі.
Умертвлюйте, отже, ваші земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасті, лиху пожадливість, зажерливість — що є ідолопоклонство.
Ви самі нещодавно поводилися так само, коли жили в тому.
In these you too once walked, when you were living in them.
Тепер же відкиньте й ви все те геть від себе: гнів, лютість, злобу, наклеп, сороміцькі слова з ваших уст!
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
Не говоріть неправди одне одному, бо ви з себе скинули стару людину з її ділами
й одягнулися в нову, що відновлюється до досконалого спізнання, відповідно до образу свого Творця.
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
Тим то немає грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скита, ні невольника, ні вільного, а все й у всьому — Христос.
Вдягніться, отже, як вибрані Божі, святі й любі, у серце спочутливе, доброту, смиренність, лагідність, довготерпеливість,
Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
терплячи один одного й прощаючи одне одному взаємно, коли б хтось мав на кого скаргу. Так, як Господь простив вам, чиніть і ви так само.
bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
А над усе будьте в любові, що є зв'язок досконалости,
And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
і нехай панує в серцях ваших мир Христовий, до якого ви були покликані, в одному тілі, та й будьте вдячні.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
Слово Христове нехай у вас перебуває щедро: навчайтесь у всякій мудрості й напоумлюйте одні одних, співаючи Богові з подякою від свого серця псалми, гимни та духовні пісні.
Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
І все, що б ви тільки говорили й робили, — все чиніть в ім'я Господа Ісуса, дякуючи Богові Отцеві через нього.
And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Жінки, коріться чоловікам, як воно в Господі личить.
Rules for Christian Households
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Чоловіки, любіть жінок і не будьте прикрі супроти них.
Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це Господеві вгодне.
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
Батьки, не дратуйте дітей ваших, а то впадуть на дусі.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Раби, слухайтесь у всьому панів земних, працюючи не лише про людське око, щоб людям вподобатися, але у простоті серця, в Господнім острасі.
Усе, що тільки чините, робіть від душі, як для Господа, а не як для людей,
Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
знаючи, що приймете від Господа нагороду — спадщину. Служіте Господеві Христові!
knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.