Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі.
  • Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master — in heaven.
  • Будьте в молитві витривалі й чувайте на ній в подяці.

  • An Encouragement for Prayer

    Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • Моліться рівночасно і за нас, щоб Бог відчинив нам двері проповіді, щоб ми могли звістувати тайну Христову, за котру я в кайданах,
  • Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • щоб я її оголосив, як мені треба говорити.
  • Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
  • Поводьтеся мудро з тими, що назовні, використовуючи нагоду.
  • Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity.
  • Ваша розмова нехай завжди буде люб'язна та приправлена сіллю, щоб знали, як треба вам кожному відповідати.
  • Let your conversation be gracious and attractivea so that you will have the right response for everyone.
  • Щодо мене, то вас повідомить про все Тихик, любий брат, вірний слуга і співробітник у Господі.

  • Paul’s Final Instructions and Greetings

    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • Його я до вас, власне, на те й вислав, щоб ви довідалися про наші справи та щоб він утішив серця ваші,
  • I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
  • разом з Онисимом, вірним та любим братом, котрий є з-між вас. Вони скажуть вам про все, що діється тут.
  • I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
  • Вітає вас Аристарх, товариш мій у неволі, і Марко, небіж Варнави, — про нього маєте вказівки, — прийміть його, як до вас прийде; —
  • Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas’s cousin. As you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.
  • та Ісус, названий Юст. Вони, ті єдині з обрізаних — мої співробітники для царства Божого; вони стали відрадою для мене.
  • Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
  • Вітає вас і Епафр, що з-між вас, слуга Ісуса Христа. Він завжди змагається за вас у молитвах, щоб ви стояли непохитно в досконалості й виконували волю Божу в усім.
  • Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
  • Свідчу за нього, що він багато побивається за вами, а й за тими, хто в Лаодікеї та Гієраполі.
  • I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
  • Вітає вас Лука, любий лікар, та Димас.
  • Luke, the beloved doctor, sends his greetings, and so does Demas.
  • Вітайте братів у Лаодікеї і Німфана та його домашню Церкву.
  • Please give my greetings to our brothers and sistersb at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.
  • І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали.
  • After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.
  • Та скажіть Архипові: Вважай на службу, що прийняв від Господа, щоб її виконати.
  • And say to Archippus, “Be sure to carry out the ministry the Lord gave you.”
  • Привіт моєю, Павловою, рукою. Пам'ятайте про мої кайдани. Благодать хай буде з вами!
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
    Remember my chains.
    May God’s grace be with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025