Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Солунян 2:3
-
Переклад Хоменка
Бо наша заохота не має в собі ні облуда, ні нечистоти, ані підступу.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Утїшеннє бо наше (було) не від лукавства, анї від нечистоти, анї в підступі, -
(ua) Сучасний переклад ·
Насправді вчення наше не є наслідком ні обману, ні нечистих намірів, ні лукавства. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо покли́кання наше було не з обмани, ані з нечи́стости, ані від лука́вства, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже наш заклик не від омани, ні через нечистоту, ні від лукавства. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений, ни лукавства; -
(en) King James Bible ·
For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile: -
(en) New International Version ·
For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you. -
(en) English Standard Version ·
For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive, -
(ru) Новый русский перевод ·
В нашем призыве нет никакой лжи и никаких нечистых побуждений, и мы не пытаемся вас обмануть. -
(en) New King James Version ·
For our exhortation did not come from error or uncleanness, nor was it in deceit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В самом деле, то, чему учили мы, основывается не на наших заблуждениях и исходит не от корыстных побуждений, и мы не пытаемся никого обмануть. -
(en) New American Standard Bible ·
For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit; -
(en) Darby Bible Translation ·
For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile; -
(en) New Living Translation ·
So you can see we were not preaching with any deceit or impure motives or trickery.