Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • А втім, брати, ми просимо вас і благаємо в Господі Ісусі, щоб, як то ви від нас навчилися як слід жити на вподобу Богові, — як ви і живете, — щоб так досягали дедалі більшого поступу.
  • A Life Pleasing to God

    Finally, then, brothers,a we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
  • Ви бо знаєте, які накази ми дали вам від Господа Ісуса.
  • For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
  • Це ж саме воля Божа: святість ваша — щоб ви стримувались від розпусти,
  • For this is the will of God, your sanctification:b that you abstain from sexual immorality;
  • щоб кожний з вас умів тримати своє тіло у святості й пошані,
  • that each one of you know how to control his own bodyc in holiness and honor,
  • не в пристрасті жагучій, як погани, які не знають Бога;
  • not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
  • не надуживаючи і не кривдячи в цій справі свого брата, бо Господь за те все відплачує, як ми про це вам уже казали та засвідчили.
  • that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.
  • Бо Бог нас покликав не до нечистоти, а до святости.
  • For God has not called us for impurity, but in holiness.
  • Тому, отже, хто на це не зважає, той не чоловіка зневажає, а Бога, що нам дає свого Святого Духа.
  • Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
  • А щодо братньої любови, то ви не потребуєте, щоб до вас писати: самі бо ви навчені від Бога любити один одного,
  • Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,
  • і це чините супроти всіх братів по всій Македонії. Та ми благаємо вас, брати, досягати в цьому дедалі більшого поступу.
  • for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more,
  • Пильно старайтеся жити спокійно, клопотатися кожен своїми справами та працювати власними руками, — так, як ми були наказали,
  • and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • — і щоб поводилися чесно супроти тих, що зовні, — і ні в чому не зазнавали нестачі.
  • so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.
  • Не хочемо, брати, залишати вас у незнанні щодо померлих, — щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії.
  • The Coming of the Lord

    But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
  • Бо коли ми віруємо, що Ісус умер і воскрес, тож так і тих, які поснули в Ісусі, Бог приведе з ним.
  • For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • Бо це ми вам кажемо словом Господнім: Ми, що живемо, що залишимося до приходу Господа, — не випередимо тих, що поснули.
  • For this we declare to you by a word from the Lord,d that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
  • Бо сам Господь на даний знак, на голос архангела та при сурмі Божій, зійде з неба, і найперше воскреснуть ті, що вмерли в Христі.
  • For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
  • Потім же ми, що живемо, що лишимось, будемо разом з ними вхоплені на хмарах у повітря назустріч Господеві і так будемо з Господом завжди.
  • Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Отже, втішайте один одного цими словами.
  • Therefore encourage one another with these words.

  • ← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025