Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • А втім, брати, ми просимо вас і благаємо в Господі Ісусі, щоб, як то ви від нас навчилися як слід жити на вподобу Богові, — як ви і живете, — щоб так досягали дедалі більшого поступу.
  • Live to Please God

    Finally, dear brothers and sisters,a we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.
  • Ви бо знаєте, які накази ми дали вам від Господа Ісуса.
  • For you remember what we taught you by the authority of the Lord Jesus.
  • Це ж саме воля Божа: святість ваша — щоб ви стримувались від розпусти,
  • God’s will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.
  • щоб кожний з вас умів тримати своє тіло у святості й пошані,
  • Then each of you will control his own bodyb and live in holiness and honor —
  • не в пристрасті жагучій, як погани, які не знають Бога;
  • not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways.
  • не надуживаючи і не кривдячи в цій справі свого брата, бо Господь за те все відплачує, як ми про це вам уже казали та засвідчили.
  • Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife,c for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
  • Бо Бог нас покликав не до нечистоти, а до святости.
  • God has called us to live holy lives, not impure lives.
  • Тому, отже, хто на це не зважає, той не чоловіка зневажає, а Бога, що нам дає свого Святого Духа.
  • Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
  • А щодо братньої любови, то ви не потребуєте, щоб до вас писати: самі бо ви навчені від Бога любити один одного,
  • But we don’t need to write to you about the importance of loving each other,d for God himself has taught you to love one another.
  • і це чините супроти всіх братів по всій Македонії. Та ми благаємо вас, брати, досягати в цьому дедалі більшого поступу.
  • Indeed, you already show your love for all the believerse throughout Macedonia. Even so, dear brothers and sisters, we urge you to love them even more.
  • Пильно старайтеся жити спокійно, клопотатися кожен своїми справами та працювати власними руками, — так, як ми були наказали,
  • Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • — і щоб поводилися чесно супроти тих, що зовні, — і ні в чому не зазнавали нестачі.
  • Then people who are not believers will respect the way you live, and you will not need to depend on others.
  • Не хочемо, брати, залишати вас у незнанні щодо померлих, — щоб ви не сумували, як інші, що не мають надії.

  • The Hope of the Resurrection

    And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have diedf so you will not grieve like people who have no hope.
  • Бо коли ми віруємо, що Ісус умер і воскрес, тож так і тих, які поснули в Ісусі, Бог приведе з ним.
  • For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died.
  • Бо це ми вам кажемо словом Господнім: Ми, що живемо, що залишимося до приходу Господа, — не випередимо тих, що поснули.
  • We tell you this directly from the Lord: We who are still living when the Lord returns will not meet him ahead of those who have died.g
  • Бо сам Господь на даний знак, на голос архангела та при сурмі Божій, зійде з неба, і найперше воскреснуть ті, що вмерли в Христі.
  • For the Lord himself will come down from heaven with a commanding shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the believers who have diedh will rise from their graves.
  • Потім же ми, що живемо, що лишимось, будемо разом з ними вхоплені на хмарах у повітря назустріч Господеві і так будемо з Господом завжди.
  • Then, together with them, we who are still alive and remain on the earth will be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. Then we will be with the Lord forever.
  • Отже, втішайте один одного цими словами.
  • So encourage each other with these words.

  • ← (Солунян 3) | (Солунян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025