Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
  • The Day of the Lord

    Now concerning the times and the seasons, brothers,a you have no need to have anything written to you.
  • Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
  • For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
  • While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
  • But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.
  • бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • For you are all childrenb of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.
  • Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
  • So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
  • Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
  • But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
  • Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
  • who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
  • Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
  • Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
  • Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
  • Final Instructions and Benediction

    We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
  • Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
  • and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
  • Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
  • And we urge you, brothers, admonish the idle,c encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
  • See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
  • Завжди радійте.
  • Rejoice always,
  • Моліться без перерви.
  • pray without ceasing,
  • За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
  • give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Духа не гасіте,
  • Do not quench the Spirit.
  • пророцтва не легковажте,
  • Do not despise prophecies,
  • усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
  • but test everything; hold fast what is good.
  • і стримуйтесь від усякого роду лукавства.
  • Abstain from every form of evil.
  • Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
  • He who calls you is faithful; he will surely do it.
  • Брати, моліться і за нас!
  • Brothers, pray for us.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Greet all the brothers with a holy kiss.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025