Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
  • The Day of the Lord

    Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
  • Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
  • for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
  • While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
  • But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
  • бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
  • Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
  • So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
  • Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
  • Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
  • But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
  • Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
  • який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
  • He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
  • Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
  • Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
  • Final Instructions

    Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
  • Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
  • Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
  • Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
  • And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
  • Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
  • Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
  • Завжди радійте.
  • Rejoice always,
  • Моліться без перерви.
  • pray continually,
  • За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
  • give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
  • Духа не гасіте,
  • Do not quench the Spirit.
  • пророцтва не легковажте,
  • Do not treat prophecies with contempt
  • усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
  • but test them all; hold on to what is good,
  • і стримуйтесь від усякого роду лукавства.
  • reject every kind of evil.
  • Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
  • The one who calls you is faithful, and he will do it.
  • Брати, моліться і за нас!
  • Brothers and sisters, pray for us.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Greet all God’s people with a holy kiss.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025