Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
The Day of the Lord
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
Final Instructions
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
The one who calls you is faithful, and he will do it.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.