Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
  • Now concerning how and when all this will happen, dear brothers and sisters,a we don’t really need to write you.
  • Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
  • For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
  • When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
  • Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
  • But you aren’t in the dark about these things, dear brothers and sisters, and you won’t be surprised when the day of the Lord comes like a thief.b
  • бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.
  • Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
  • So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
  • Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
  • Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.
  • Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
  • But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
  • Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
  • який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
  • Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
  • Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
  • So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.
  • Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.

  • Paul’s Final Advice

    Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
  • Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
  • Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
  • Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
  • Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
  • See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
  • Завжди радійте.
  • Always be joyful.
  • Моліться без перерви.
  • Never stop praying.
  • За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
  • Be thankful in all circumstances, for this is God’s will for you who belong to Christ Jesus.
  • Духа не гасіте,
  • Do not stifle the Holy Spirit.
  • пророцтва не легковажте,
  • Do not scoff at prophecies,
  • усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
  • but test everything that is said. Hold on to what is good.
  • і стримуйтесь від усякого роду лукавства.
  • Stay away from every kind of evil.
  • Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.

  • Paul’s Final Greetings

    Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
  • Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
  • God will make this happen, for he who calls you is faithful.
  • Брати, моліться і за нас!
  • Dear brothers and sisters, pray for us.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Greet all the brothers and sisters with a sacred kiss.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами!
  • May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025