Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Хоменка

Переклад Куліша та Пулюя

  • А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
  • Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
  • Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
  • Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
  • Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
  • Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
  • Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
  • Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
  • бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
  • Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
  • Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
  • Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
  • Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
  • Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
  • Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
  • Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
  • який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
  • що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
  • Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
  • Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
  • Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
  • Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
  • Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
  • і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
  • Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
  • Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
  • Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
  • Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
  • Завжди радійте.
  • Всякого часу радуйтесь.
  • Моліться без перерви.
  • Без перестану молїтесь.
  • За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
  • За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
  • Духа не гасіте,
  • Духа не вгашуйте.
  • пророцтва не легковажте,
  • Пророцтвами не гордуйте.
  • усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
  • Всього дослїджуйте; доброго держітесь.
  • і стримуйтесь від усякого роду лукавства.
  • Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
  • Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
  • Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).
  • Брати, моліться і за нас!
  • Браттє, молїте ся за нас.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами!
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025