Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 10:9
-
Переклад Хоменка
Ісус напав на них зненацька, бо йшов з Гілгалу всю ніч.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І Йозуа наступив на них несподївано, йшов бо з Галгала всю ніч. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прибув до них Ісус знена́цька, — ці́лу ніч ішов із Ґілґалу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Ісус зненацька напав на них, — цілу ніч він ішов з Ґалґала. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пришёл на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шёл он из Галгала. -
(en) King James Bible ·
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night. -
(en) New International Version ·
After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise. -
(en) English Standard Version ·
So Joshua came upon them suddenly, having marched up all night from Gilgal. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус шел из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. -
(en) New King James Version ·
Joshua therefore came upon them suddenly, having marched all night from Gilgal. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус выступил из Галгала ночью и напал на врага внезапно. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night. -
(en) New Living Translation ·
Joshua traveled all night from Gilgal and took the Amorite armies by surprise.