Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 11:5
-
Переклад Хоменка
Всі ті царі, змовившись один з одним, рушили й отаборились разом при Мером-водах, щоб ударити на Ізраїля.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І всї ті царі, змовившись один з одним, двинули та й отаборились укупі при водах Меромських, щоб ударити на Ізраїля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І змо́вилися всі ці царі, і прийшли й таборува́ли ра́зом при озері Мером, щоб воювати з Ізраїлем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зібралися всі ці царі, і зійшлися разом. І отаборилися біля вод Марона, щоб воювати з Ізраїлем. -
(ru) Синодальный перевод ·
И собрались все цари сии, и пришли, и расположились станом вместе при водах Меромских, чтобы сразиться с Израилем. -
(en) King James Bible ·
And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. -
(en) New International Version ·
All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom to fight against Israel. -
(en) English Standard Version ·
And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight against Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все эти цари объединили свои силы, и, придя, встали лагерем у реки Мерома, чтобы воевать с Израилем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все эти цари встретились у ручья Мером. Они объединили свои армии в один лагерь, чтобы сразиться с Израилем. -
(en) New American Standard Bible ·
So all of these kings having agreed to meet, came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all these kings met together, and came and encamped together at the waters of Merom, to fight against Israel. -
(en) New Living Translation ·
The kings joined forces and established their camp around the water near Merom to fight against Israel.