Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Другий жереб випав Симеонові, тобто колінові синів Симеона за їхніми родами. Їхній наділ був серед спадщини синів Юди.
  • Allotment for Simeon

    The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  • В наділі їх були: Версавія, Шева, Молада,
  • It included:
    Beersheba (or Sheba),a Moladah,
  • Хацар-Шуал, Бала, Ецем,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Елтолад, Бетул, Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Ціклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
  • Бет-Леваот, Шарухен: тринадцять міст із їхніми селами.
  • Beth Lebaoth and Sharuhen — thirteen towns and their villages;
  • Аїн, Ріммон, Етер, Ашан: чотири міста з їхніми селами,
  • Ain, Rimmon, Ether and Ashan — four towns and their villages —
  • і всі села навкруги цих міст аж до Ваалат-Беру до Рамат-Негеву. Це було спадкоємство синів Симеона за їхніми родинами.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
    This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
  • Від наділу синів Юди взято наділ синів Симеона, бо наділ синів Юди був для них занадто великий, тому й одержали сини Симеона спадщину серед їхньої спадщини.
  • The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  • Третій жереб вийшов для синів Завулона, за їх родами. Границя їх уділу доходила до Саріду.
  • Allotment for Zebulun

    The third lot came up for Zebulun according to its clans:
    The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  • Далі здіймалась їхня границя на захід, до Марали, торкалась Дебешету й потоку, що проти Йокнеаму.
  • Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
  • Потім повертала від Саріду на схід сонця до границі з Кіслот-Табором, виходила на Даврат і здіймалась на Яфію;
  • It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
  • звідтіль проходила на схід у напрямку Гат-Хеферу до Ет-Каціну, виходила на Ріммон-Метоар до Неа.
  • Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  • Тоді загинала коло нього на північ на Ханнатон і кінчалась у Іфтах-Ел-долині.
  • There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  • Каттат, Нагалал, Шімрон, Їдала та Бет-Легем: дванадцять міст з їхніми селами.
  • Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  • Це було спадкоємство синів Завулона за їхніми родами, ці міста з їхніми селами.
  • These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
  • Четвертий жереб вийшов для Іссахара, синів Іссахара за їхніми родами.
  • Allotment for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
  • До їхнього наділу належали: Єзреел, Кесулот, Шунем,
  • Their territory included:
    Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Хафараїм, Шіон, Анахрат,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Рабіт, Кішіон, Авец,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Ремет, Ен-Ганнім, Ен-Хадда і Бет-Пацец.
  • Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  • Границя торкалась Тавору, Шахціми, Бет-Шемешу й кінчалась при Йордані: шістнадцять міст з їхніми селами.
  • The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • Це спадщина коліна синів Іссахара за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
  • П'ятий жереб випав для коліна синів Ашера за їхніми родами.
  • Allotment for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
  • До їхнього наділу належали: Хелкат, Халі, Бетен, Ахшаф,
  • Their territory included:
    Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
  • Аламмелех, Амад, Мішал, границя їхня доходила до Кармелю на заході й до Шіхор-Лівнату.
  • Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  • Далі повертала на схід сонця до Бет-Дагону, торкалася Завулона й Іфтах-Ел-долини на півночі; йшла до Бет-Емеку і на Неієл і виходила до Кавулу, з лівого боку,
  • It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
  • на Еврон, Рехов, Хаммон і Кану аж до Великого Сидону.
  • It went to Abdon,b Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Тоді повертала до Рами й аж до укріпленого міста Тиру; звідтіль загинала на Хосу й кінчалась над морем, від Хелеву до Ахзіву, —
  • The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
  • Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з їхніми селами.
  • Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Ашера за їхніми родами, оці міста з їхніми селами.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
  • Для синів Нафталі випав шостий жереб, за різними родами синів Нафталі.
  • Allotment for Naphtali

    The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
  • Границя їхня йшла від Хелефа, від Елон-Бецаананніму, Адамі-Некеву та Явнеелу до Лаккума й кінчилась при Йордані;
  • Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  • повертала на захід до Азнот-Тавору, а звідси виходила на Хукок і стикалась на півдні з Завулоном, на заході з Ашером і з Юдою коло Йордану на схід сонця.
  • The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordanc on the east.
  • Укріплені міста були: Ціддім, Цер, Хаммат, Раккат, Кіннерет,
  • The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кадеш, Едреї, Ен-Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Ірон, Мігдал-Ел, Хорем Бет-Анат, Бет-Шемеш: дев'ятнадцять міст з їхніми селами.
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Нафталі за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
  • Для коліна синів Дана випав жереб сьомий, за їхніми родами.
  • Allotment for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
  • Границя їх наділу була: Цора, Ештаол, Ір-Шемеш,
  • The territory of their inheritance included:
    Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Шаалабін, Аялон, Ітла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Тімна, Екрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елтеке, Гіббетон, Ваалат,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Єгуд, Бне-Берак, Гат-Ріммон,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Ме-Яркон, Раккон з округою, що проти Яфо.
  • Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  • Але наділ синів Дана був занадто тісний для них. Тому й рушили сини Дана війною на Лешем, здобули його, побили лезом меча й, зайнявши його, осілись у ньому й назвали Лешем-Дан, за іменем предка свого Дана.
  • (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
  • Таке спадкоємство коліна синів Дана за їхніми родами: ці міста з їхніми селами.
  • These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
  • Як же скінчили сини Ізраїля поділ землі на наділи, то дали серед себе частину у спадщину Ісусові Навинові.
  • Allotment for Joshua

    When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  • Вони йому дали за Господнім велінням місто, яке він побажав, тобто Тімнат-Серах на Ефраїм-горах. Відбудував він його й осівсь у ньому.
  • as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for — Timnath Serahd in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  • Це ті наділи, що їх поділили жеребом священик Єлеазар, Ісус Навин та голови родин колін Ізраїля, в Шіло, перед Господом, при вході в шатро зборів. Так закінчили вони поділ краю.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025