Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
  • Cities and Pasturelands Allotted to Levi

    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
  • і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
  • And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
  • І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
  • So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
  • Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
  • The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
  • Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
  • And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
  • Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
  • The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
  • These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
  • Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
  • Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
  • Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
  • which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
  • They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
  • поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
  • But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
  • And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
  • Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
  • Холон з його околицями й Девір з його околицями,
  • Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
  • Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
  • Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
  • А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
  • then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
  • Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
  • Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
  • Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
  • The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
  • As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
  • й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
  • To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
  • Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
  • А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
  • and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
  • Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
  • А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
  • and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
  • Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
  • The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
  • Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
  • And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
  • А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
  • and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
  • Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
  • Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
  • А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
  • and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
  • Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
  • Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
  • А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
  • and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
  • Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
  • The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
  • And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
  • Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
  • Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
  • А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
  • and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
  • Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
  • Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
  • А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
  • and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
  • Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
  • Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
  • Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
  • As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
  • Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
  • The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
  • Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
  • These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
  • Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
  • Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
  • І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
  • And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
  • З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.
  • Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

  • ← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025