Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
Forty-eight Cities of the Levites
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the LORD.
Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD had commanded through Moses.
Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
Холон з його околицями й Девір з його околицями,
and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
So the LORD gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
And the LORD gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the LORD gave all their enemies into their hand.