Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
  • Cities of the Levites

    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
  • і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
  • And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
  • І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
  • So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
  • Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
  • Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
  • Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
  • The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
  • Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
  • And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
  • And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
  • Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
  • So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are [a]designated by name,
  • Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
  • which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
  • And they gave them [b]Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
  • поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
  • But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
  • Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
  • Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
  • Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
  • Холон з його околицями й Девір з його околицями,
  • Holon with its common-land, Debir with its common-land,
  • Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
  • Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
  • А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
  • and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
  • Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
  • Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
  • Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
  • All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
  • А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
  • And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their [c]lot from the tribe of Ephraim.
  • й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
  • For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
  • Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
  • Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
  • А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
  • and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
  • Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
  • Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
  • А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
  • and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
  • Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
  • All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
  • Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
  • Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
  • А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
  • and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
  • Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
  • Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
  • А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
  • and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
  • Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
  • Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
  • А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
  • and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
  • Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
  • All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
  • Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
  • And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
  • Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
  • Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
  • А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
  • [d]and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,
  • Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
  • Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
  • А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
  • and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
  • Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
  • Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
  • So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
  • All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
  • Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
  • Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
  • Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
  • The Promise Fulfilled

    So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
  • І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
  • The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
  • З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.
  • Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.

  • ← (І.Навина 20) | (І.Навина 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025