Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 1) | (2 Солунян 3) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Благаємо вас, брати, щодо приходу Господа нашого Ісуса Христа — коли ми зберемось до нього:
  • The Great Apostasy

    Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,
  • не дайте легко вивести себе з рівноваги, ані щоб вас тривожили харизмом, словом, чи листом, який нібито від нас, — що день Господній уже настає.
  • not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of [a]Christ had come.
  • Нехай ніхто жадним способом не бентежить вас! Бо спершу настане відступство й виявиться чоловік безбожний, син погибелі,
  • Let no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of [b]sin is revealed, the son of perdition,
  • той супротивник, який зноситься понад усе, що зветься Богом чи святощами, так що сяде сам у храмі Божім і видаватиме себе за Бога.
  • who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits [c]as God in the temple of God, showing himself that he is God.
  • Хіба не пам'ятаєте, що коли я був між вами, я говорив вам про це?
  • Do you not remember that when I was still with you I told you these things?
  • І тепер знаєте, що саме стримує його з'явитись у часі своєму.
  • And now you know what is restraining, that he may be revealed in his own time.
  • Так, тайна беззаконня орудує вже тепер. Лише тепер є той, хто його стримує, аж поки не буде усунений.
  • For the [d]mystery of lawlessness is already at work; only [e]He who now restrains will do so until He is taken out of the way.
  • І тоді й з'явиться беззаконний, якого Господь Ісус умертвить духом уст своїх і знищить сяйвом приходу свого.
  • And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
  • Поява бо того буде під діянням сатани з усякого роду силою, із знаками і з неправдивими чудами
  • The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
  • та всяким брехливим обманом для тих, які гинуть, бо вони не прийняли любови правди, щоб їм спастися.
  • and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
  • І тому Бог посилає їм силу, яка зводить їх вірити неправді, —
  • And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • щоб засуджені були всі ті, які не увірували в правду, а милуються з неправедности.
  • that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • А щодо нас, то ми за вас, брати, улюблені Господом, повинні завжди дякувати Богові, що Бог вибрав вас від початку, щоб ви спаслися освяченням Духа і вірою в правду,
  • Stand Fast

    But we are [f]bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through [g]sanctification by the Spirit and belief in the truth,
  • до чого він вас і покликав благовіствуванням нашим, щоб ви придбали славу Господа нашого Ісуса Христа.
  • to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Тож стійте, брати, і тримайтеся передань, яких від нас навчилися чи то усно, а чи листовно.
  • Therefore, brethren, stand fast and hold the traditions which you were taught, whether by word or our [h]epistle.
  • Нехай же сам Господь наш Ісус Христос і Бог, Отець наш, що полюбив нас і дав нам у своїй благодаті втіху вічну й добру надію,
  • Now may our Lord Jesus Christ Himself, and our God and Father, who has loved us and given us everlasting consolation and good hope by grace,
  • врадує серця ваші та зміцнить у всякім ділі й добрім слові.
  • comfort your hearts and [i]establish you in every good word and work.

  • ← (2 Солунян 1) | (2 Солунян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025