Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
  • Pray for Us

    Finally, brothers,a pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored,b as happened among you,
  • і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
  • and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
  • Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
  • But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.c
  • Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
  • And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
  • Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
  • May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
  • А вам, брати, наказуємо в ім'я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
  • Warning Against Idleness

    Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
  • Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
  • For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
  • ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
  • nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
  • Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
  • It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
  • Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
  • For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
  • For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
  • Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
  • Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.d
  • А ви, брати, не втомлюйтеся добро чинити.
  • As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
  • Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
  • If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
  • Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
  • Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
  • Benediction

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

  • ← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025