Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
  • Pray for Us

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
  • і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
  • and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
  • Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
  • But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
  • Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
  • And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
  • Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
  • Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
  • А вам, брати, наказуємо в ім'я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
  • Warning Against Idleness

    But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which [a]he received from us.
  • Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
  • For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
  • ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
  • nor did we eat anyone’s bread [b]free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
  • Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
  • not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
  • Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
  • For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
  • For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
  • Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
  • Now those who are such we command and [c]exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
  • А ви, брати, не втомлюйтеся добро чинити.
  • But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
  • Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
  • And if anyone does not obey our word in this [d]epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
  • Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
  • Yet do not count him as an enemy, but [e]admonish him as a brother.
  • Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
  • Benediction

    Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.
  • The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every [f]epistle; so I write.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

  • ← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025