Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
А вам, брати, наказуємо в ім'я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
А ви, брати, не втомлюйтеся добро чинити.
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.