Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
  • Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
  • і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
  • молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
  • Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
  • Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
  • Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
  • Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
  • Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
  • И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
  • А вам, брати, наказуємо в ім'я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
  • Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
  • Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
  • Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
  • ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
  • и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
  • Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
  • Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
  • Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
  • Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
  • Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
  • Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
  • Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
  • Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
  • А ви, брати, не втомлюйтеся добро чинити.
  • Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
  • Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
  • Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
  • Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
  • Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
  • Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
  • Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
  • Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.
  • Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами!
  • Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами!

  • ← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025