Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
  • A Call to Prayer

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
  • за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
  • for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
  • Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
  • for this is good and acceptable before our Saviour God,
  • який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
  • who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
  • Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
  • For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
  • що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
  • who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
  • на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
  • to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie,) a teacher of [the] nations in faith and truth.
  • Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
  • I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
  • Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором'язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
  • Instructions to Women

    In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
  • але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
  • but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
  • Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
  • Let a woman learn in quietness in all subjection;
  • Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
  • but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
  • Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
  • for Adam was formed first, then Eve:
  • І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
  • and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
  • Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.
  • But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025