Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
  • Pray for All People

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
  • for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
  • Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
  • This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
  • який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
  • who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
  • For there is one God, and there is one mediator between God and men, the mana Christ Jesus,
  • що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
  • who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
  • на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
  • For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
  • I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
  • Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором'язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
  • likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
  • але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
  • but with what is proper for women who profess godliness — with good works.
  • Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
  • Let a woman learn quietly with all submissiveness.
  • Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
  • I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
  • Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
  • For Adam was formed first, then Eve;
  • І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
  • and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
  • Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.
  • Yet she will be saved through childbearing — if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025