Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
  • Pray for All Men

    Therefore I [a]exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
  • за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
  • for kings and all who are in [b]authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and [c]reverence.
  • Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
  • For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
  • who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
  • For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
  • що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
  • who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
  • на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
  • for which I was appointed a preacher and an apostle — I am speaking the truth [d]in Christ and not lying — a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
  • Men and Women in the Church

    I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;
  • Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором'язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
  • in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and [e]moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
  • але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
  • but, which is proper for women professing godliness, with good works.
  • Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
  • Let a woman learn in silence with all submission.
  • Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
  • And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
  • Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
  • For Adam was formed first, then Eve.
  • І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
  • And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
  • Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.
  • Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025