Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
  • Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
  • за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
  • особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
  • Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
  • Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
  • який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
  • Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
  • Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
  • що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
  • Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
  • на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
  • Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
  • Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
  • И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
  • Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором'язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
  • Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
  • але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
  • Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
  • Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
  • Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
  • Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
  • Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
  • Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
  • Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
  • І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
  • И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
  • Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.
  • Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025