Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Зо старшим суворо не поводься, а радше умовляй його, як батька; молодших — як братів;
Guidelines for Reproof
Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
старших жінок, як матерів, а молодих, немов сестер, з усякою чистотою.
elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
Коли якась удовиця має дітей або внуків, то насамперед нехай вони навчаться шанувати власну родину й віддячуватися батькам, бо це вгодно Богові.
but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях.
Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
Котра ж розкошує, та живою вмерла.
But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні.
And these things enjoin, that they may be irreproachable.
А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний.
But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
Удовицю вибирати не менш, як шістдесятилітню, одного тільки чоловіка жінку,
Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
що має гарне ім'я в ділах добрих: що дітей виховала, приймала подорожніх, що святим ноги вмивала, що тим, які в горю, допомагала, всяке добре діло сумлінно виконувала.
borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
Молодих же вдовиць тримай від себе подаль, бо як їх охоплює пристрасть, противна Христові, то хочуть заміж виходити,
But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру.
being guilty, because they have cast off their first faith.
А разом з тим звикають бездільно по хатах тинятися, і не тільки нічого не роблять, а ще й цокочуть і скрізь втручаються, і базікають, що не личить.
And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
Отже, я хочу, щоб молодші виходили заміж, дітей народжували, рядили домом і не давали противникові ніякої зачіпки для лихомовства.
I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
Коли ж якась віруюча прийняла до себе вдовиць, нехай їм допомагає, хай не обтяжується Церква, щоб вона могла справжнім удовам помагати.
If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
Пресвітери, що добре головують, гідні подвійної пошани, передусім ті, що працюють словом і навчанням.
Honoring Elders
Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
Бо Писання говорить: «Не зав'язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник — гідний своєї нагороди.»
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
На пресвітера не приймай скарги, хібащо при двох або трьох свідках.
Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
Тих, які грішать, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
Заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом та вибраними ангелами берегти це безсторонньо, не робивши нічого з нахилу до когось.
A Charge to Timothy
I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
Рук надто поквапно не клади ні на кого і не робися причетним до гріхів інших. Бережи себе чистим.
Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг.
Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
Гріхи деяких людей явні ще перед судом, а в інших виявляються опісля.
Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.