Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 5) | (2 Тимофія 1) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Раби, що під ярмом, нехай уважають своїх панів достойними всякої поваги, щоб не зневажалось ім'я Боже й наука.
  • All slaves should show full respect for their masters so they will not bring shame on the name of God and his teaching.
  • А ті, що мають панів вірних, хай ними не нехтують через те, що вони брати, а навпаки, нехай ще більш їм служать, — власне, тому, що ті, які зазнають від них послуг, вірні та любі. Цього навчай і умовляй.
  • If the masters are believers, that is no excuse for being disrespectful. Those slaves should work all the harder because their efforts are helping other believersa who are well loved.
    False Teaching and True Riches

    Teach these things, Timothy, and encourage everyone to obey them.
  • А коли хтось навчає інакше й не притримується здорових слів, слів Господа нашого Ісуса Христа та побожної науки,
  • Some people may contradict our teaching, but these are the wholesome teachings of the Lord Jesus Christ. These teachings promote a godly life.
  • той засліплений гордістю, нічого не розуміє, хворий на пусті змагання та словесні суперечки. З цього виникають заздрість, сварка, зневаги, лукаві підозри,
  • Anyone who teaches something different is arrogant and lacks understanding. Such a person has an unhealthy desire to quibble over the meaning of words. This stirs up arguments ending in jealousy, division, slander, and evil suspicions.
  • постійні спори людей із зіпсованим розумом та позбавлених правди; гадають бо, що побожність то засіб зиску.
  • These people always cause trouble. Their minds are corrupt, and they have turned their backs on the truth. To them, a show of godliness is just a way to become wealthy.
  • Великий це зиск — побожність, вона бо дає вдовілля.
  • Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • Ми бо не принесли на світ нічого, та й винести нічого не можемо.
  • After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can’t take anything with us when we leave it.
  • А маючи поживу та одежу, цим будемо вдоволені.
  • So if we have enough food and clothing, let us be content.
  • А ті, що хочуть багатіти, впадають у спокусу та в тенета, і в безліч бажань безглуздих та шкідливих, що штовхають людей у прірву та погибель.
  • But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • Бо корінь усього лиха — грошолюбство, до якого деякі вдавшися, від віри відбились і прошили себе численними болями.
  • For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Ти ж, чоловіче Божий, утікай від цього. Шукай праведности, побожности, віри, любови, терпеливости, лагідности.

  • Paul’s Final Instructions

    But you, Timothy, are a man of God; so run from all these evil things. Pursue righteousness and a godly life, along with faith, love, perseverance, and gentleness.
  • Змагайся добрим змагом віри, старайся осягнути життя вічне, до якого ти покликаний і за яке був склав гарне визнання віри перед багатьма свідками.
  • Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have declared so well before many witnesses.
  • Благаю тебе перед Богом, який усе оживлює, і перед Христом Ісусом, який при Понтійському Пилаті склав добре визнання,
  • And I charge you before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate,
  • щоб ти зберігав заповідь без плями, без догани — аж до появи Господа нашого Ісуса Христа,
  • that you obey this command without wavering. Then no one can find fault with you from now until our Lord Jesus Christ comes again.
  • яку свого часу з'явить блаженний і єдиний Володар, Цар царів і Владика владик;
  • For,
    At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
  • єдиний, що безсмертя має, що в світлі живе неприступнім, якого ніхто з людей не бачив, ані бачити не може. Йому честь і влада вічна! Амінь.
  • He alone can never die, and he lives in light so brilliant that no human can approach him. No human eye has ever seen him, nor ever will. All honor and power to him forever! Amen.
  • Багатим у цьому світі накажи, щоб не неслись думками вгору та не надіялися на нетривке багатство, лише — на Бога, який щедро дає нам усього для вжитку;
  • Teach those who are rich in this world not to be proud and not to trust in their money, which is so unreliable. Their trust should be in God, who richly gives us all we need for our enjoyment.
  • щоб добро чинили, багатіли добрими ділами, були щедрі, ділилися радо
  • Tell them to use their money to do good. They should be rich in good works and generous to those in need, always being ready to share with others.
  • і тим робом збирали собі скарб — добру підвалину на майбутнє, щоб осягнули життя правдиве.
  • By doing this they will be storing up their treasure as a good foundation for the future so that they may experience true life.
  • О Тимотею! Бережи передання. Уникай світського пустословства та суперечностей неправильного знання,
  • Timothy, guard what God has entrusted to you. Avoid godless, foolish discussions with those who oppose you with their so-called knowledge.
  • що його деякі визнаючи, відхилилися від віри. Благодать з вами!
  • Some people have wandered from the faith by following such foolishness.
    May God’s grace be with you all.

  • ← (1 Тимофія 5) | (2 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025