Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
English Standard Version
Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
            Greeting
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
            Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
            To Timothy, my beloved child: 
Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
            Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
            Guard the Deposit Entrusted to You
I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
            I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
            As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
            Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
            I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
            З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
            For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
            Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
            for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
            Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
            Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
            який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
            об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
            and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
            що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
            for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
            Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
            За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
            Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
            By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
            Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
            You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
            Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
            May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
            а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.
            but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —