Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Ти ж, мій сину, зміцнюйся у благодаті, що в Христі Ісусі.
  • A Good Soldier of Christ Jesus

    You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
  • А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити.
  • and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men,a who will be able to teach others also.
  • Отож, перенось труди й ти, як добрий воїн Христа Ісуса.
  • Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
  • Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу.
  • No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
  • І коли хтось бореться, то не отримує вінка, якщо не бореться законно.
  • An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Рільникові, що працює, належиться першому користатися з плодів.
  • It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
  • Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому.
  • Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Пам'ятай про Ісуса Христа, що воскрес із мертвих, з роду Давида, згідно з моєю Євангелією,
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • за яку я страждаю аж до кайданів, немов злочинець. Та слова Божого зв'язати не можливо.
  • for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • Тому я все терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасіння, що в Христі Ісусі, з вічною славою.
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити.
  • The saying is trustworthy, for:
    If we have died with him, we will also live with him;
  • Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас.
  • if we endure, we will also reign with him;
    if we deny him, he also will deny us;
  • Коли не віруємо, він зостається вірним, бо сам себе зректися не може.
  • if we are faithless, he remains faithful —
    for he cannot deny himself.
  • Про це нагадуй, заклинаючи перед Богом, щоб не сперечалися словами, — річ, ні на що непотрібна, хібащо слухачам на руїну!
  • A Worker Approved by God

    Remind them of these things, and charge them before Godb not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • Старайся виявити себе перед Богом випробуваним робітником, який не має чого червоніти, який добре настановлює словом правди.
  • Do your best to present yourself to God as one approved,c a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • А порожніх та нечестивих суперечок уникай, бо вони все більше провадять до безбожности,
  • But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • і слово їхнє, немов пістряк, буде ширитися далі. До них належить Гіменей і Філіт,
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • які відхилилися від правди, говоривши, мовляв, воскресіння вже було, і тим руйнують віру в деяких.
  • who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
  • Однак, стоїть міцна Божа основа, що має ось яку печатку: «Господь знає своїх», і — «Нехай відступить від неправди кожен, хто Господнє ім'я визнає».
  • But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
  • А у великім домі є не тільки золотий та срібний посуд, але й дерев'яний та глиняний; інший на честь, а інший на нечестя.
  • Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • Отже, як хтось очиститься від цього, буде посудом на честь, освяченим, корисним для господаря, готовим на всяке добре діло.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable,d he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • Утікай від пристрастей юнацьких; шукай справедливости, віри, любови, мира — разом з тими, що прикликають Господа чистим серцем.
  • So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • А від дурних та безглуздих питань ухиляйся: сам бо знаєш, що вони породжують сварки.
  • Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • Слузі ж Господньому слід бути не сварливим, а до всіх привітним, здібним навчати, терпеливим,
  • And the Lord’s servante must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
  • лагідно картаючим тих, що спротивляються; може Бог дасть їм колись покаяння, щоб вони спізнали правду
  • correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • і виплуталися з тенет диявола, який схопив їх у полон — виконувати його волю.
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.

  • ← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025