Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Ти ж, мій сину, зміцнюйся у благодаті, що в Христі Ісусі.
  • Grace and Perseverance

    Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити.
  • And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • Отож, перенось труди й ти, як добрий воїн Христа Ісуса.
  • Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
  • Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу.
  • No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
  • І коли хтось бореться, то не отримує вінка, якщо не бореться законно.
  • And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • Рільникові, що працює, належиться першому користатися з плодів.
  • The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
  • Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому.
  • Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • Пам'ятай про Ісуса Христа, що воскрес із мертвих, з роду Давида, згідно з моєю Євангелією,
  • Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
  • за яку я страждаю аж до кайданів, немов злочинець. Та слова Божого зв'язати не можливо.
  • Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
  • Тому я все терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасіння, що в Христі Ісусі, з вічною славою.
  • Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити.
  • It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
  • Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас.
  • If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
  • Коли не віруємо, він зостається вірним, бо сам себе зректися не може.
  • If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
  • Про це нагадуй, заклинаючи перед Богом, щоб не сперечалися словами, — річ, ні на що непотрібна, хібащо слухачам на руїну!
  • The Lord's Approved Workman

    Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
  • Старайся виявити себе перед Богом випробуваним робітником, який не має чого червоніти, який добре настановлює словом правди.
  • Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • А порожніх та нечестивих суперечок уникай, бо вони все більше провадять до безбожности,
  • But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
  • і слово їхнє, немов пістряк, буде ширитися далі. До них належить Гіменей і Філіт,
  • And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • які відхилилися від правди, говоривши, мовляв, воскресіння вже було, і тим руйнують віру в деяких.
  • Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
  • Однак, стоїть міцна Божа основа, що має ось яку печатку: «Господь знає своїх», і — «Нехай відступить від неправди кожен, хто Господнє ім'я визнає».
  • Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • А у великім домі є не тільки золотий та срібний посуд, але й дерев'яний та глиняний; інший на честь, а інший на нечестя.
  • But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • Отже, як хтось очиститься від цього, буде посудом на честь, освяченим, корисним для господаря, готовим на всяке добре діло.
  • If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
  • Утікай від пристрастей юнацьких; шукай справедливости, віри, любови, мира — разом з тими, що прикликають Господа чистим серцем.
  • Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • А від дурних та безглуздих питань ухиляйся: сам бо знаєш, що вони породжують сварки.
  • But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • Слузі ж Господньому слід бути не сварливим, а до всіх привітним, здібним навчати, терпеливим,
  • And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
  • лагідно картаючим тих, що спротивляються; може Бог дасть їм колись покаяння, щоб вони спізнали правду
  • In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
  • і виплуталися з тенет диявола, який схопив їх у полон — виконувати його волю.
  • And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

  • ← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025