Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Я заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом, який має судити живих і мертвих, на його появу та його Царство:
  • Preach the Word

    I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
  • Проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, картай, погрожуй, напоумлюй із усією терпеливістю та наукою.
  • Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • Бо буде час, коли люди не знесуть здорової науки, але за своїми пожаданнями зберуть навколо себе вчителів, щоб уприємнювати собі слух,
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
  • і від правди відвернуть вухо, а повернуться до байок
  • And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
  • Ти ж будь тверезим у всьому, знось напасті, виконуй працю євангелиста, виконуй твою службу.
  • But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
  • Бо я вже готовий на ливну жертву, і час мого відходу настав.
  • For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
  • Я боровся доброю борнею, скінчив біг — віру зберіг.
  • I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
  • Тепер же приготований мені вінок справедливости, що його дасть мені того дня Господь, справедливий Суддя; та не лише мені, але всім тим, що з любов'ю чекали на його появу.
  • Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
  • Старайся прийти до мене якнайскорше,
  • Personal Concerns

    Do thy diligence to come shortly unto me:
  • бо Димас мене покинув з любови до цього світу й пішов у Солунь; Крискент — у Галатію, Тит — у Далматію.
  • For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
  • Один Лука зо мною. Візьми Марка й приведи з собою, бо він мені потрібний для служби.
  • Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • Тихика я послав в Ефес.
  • And Tychicus have I sent to Ephesus.
  • Як будеш іти, то принеси плащ, що я залишив у Троаді в Карпа, і книги, а зокрема пергамени.
  • The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
  • Олександер коваль накоїв мені силу лиха. Господь йому відплатить за його вчинками.
  • Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
  • Стережись і ти його, бо він сильно був спротивився нашим словам.
  • Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
  • При першій моїй обороні нікого не було при мені, всі мене покинули! Нехай їм то не буде пораховано!
  • The Lord Remains Faithful

    At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
  • Проте, Господь став при мені й підкріпив мене, щоб проповідь здійснилася через мене та щоб усі погани її чули, а я визволився з левиної пащі.
  • Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
  • Господь звільнить мене від усякого лихого вчинку і спасе мене для свого небесного Царства. Йому слава на віки вічні! Амінь.
  • And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Вітай Прискиллу та Акилу й дім Онисифора.
  • Final Greetings

    Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Ераст зоставсь у Корінті, а Трофима я лишив хворим у Мілеті.
  • Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
  • Постарайся прийти ще до зими. Вітають тебе Евбул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.
  • Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
  • Господь Ісус із твоїм духом. Благодать з вами!
  • The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. {The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.}

  • ← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025