Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Я заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом, який має судити живих і мертвих, на його появу та його Царство:
  • “Preach the Word”

    I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
  • Проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, картай, погрожуй, напоумлюй із усією терпеливістю та наукою.
  • preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
  • Бо буде час, коли люди не знесуть здорової науки, але за своїми пожаданнями зберуть навколо себе вчителів, щоб уприємнювати собі слух,
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
  • і від правди відвернуть вухо, а повернуться до байок
  • and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
  • Ти ж будь тверезим у всьому, знось напасті, виконуй працю євангелиста, виконуй твою службу.
  • But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • Бо я вже готовий на ливну жертву, і час мого відходу настав.
  • For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • Я боровся доброю борнею, скінчив біг — віру зберіг.
  • I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
  • Тепер же приготований мені вінок справедливости, що його дасть мені того дня Господь, справедливий Суддя; та не лише мені, але всім тим, що з любов'ю чекали на його появу.
  • in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
  • Старайся прийти до мене якнайскорше,

  • Personal Concerns

    Make every effort to come to me soon;
  • бо Димас мене покинув з любови до цього світу й пішов у Солунь; Крискент — у Галатію, Тит — у Далматію.
  • for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • Один Лука зо мною. Візьми Марка й приведи з собою, бо він мені потрібний для служби.
  • Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
  • Тихика я послав в Ефес.
  • But Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Як будеш іти, то принеси плащ, що я залишив у Троаді в Карпа, і книги, а зокрема пергамени.
  • When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
  • Олександер коваль накоїв мені силу лиха. Господь йому відплатить за його вчинками.
  • Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • Стережись і ти його, бо він сильно був спротивився нашим словам.
  • Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
  • При першій моїй обороні нікого не було при мені, всі мене покинули! Нехай їм то не буде пораховано!
  • At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
  • Проте, Господь став при мені й підкріпив мене, щоб проповідь здійснилася через мене та щоб усі погани її чули, а я визволився з левиної пащі.
  • But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • Господь звільнить мене від усякого лихого вчинку і спасе мене для свого небесного Царства. Йому слава на віки вічні! Амінь.
  • The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
  • Вітай Прискиллу та Акилу й дім Онисифора.
  • Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Ераст зоставсь у Корінті, а Трофима я лишив хворим у Мілеті.
  • Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
  • Постарайся прийти ще до зими. Вітають тебе Евбул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.
  • Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
  • Господь Ісус із твоїм духом. Благодать з вами!
  • The Lord be with your spirit. Grace be with you.

  • ← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025