Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Тита 1:2
-
Переклад Хоменка
в надії вічного життя, обіцяного перед відвічними часами неоманливим Богом,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
в надїї вічнього життя, котре обітував Бог, що не обманює, перед вічними часами, -
(ua) Сучасний переклад ·
і таким чином дати обраним Богом людям надію на вічне життя. Бог, Який не обманює, пообіцяв вічне життя ще до початку часів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог, -
(ua) Переклад Турконяка ·
в надії на вічне життя, яке обіцяв перед вічними часами Бог, в Якому немає неправди. -
(ru) Синодальный перевод ·
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времён, -
(en) King James Bible ·
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; -
(en) New International Version ·
in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, -
(ru) Новый русский перевод ·
и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет. -
(en) New King James Version ·
in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и тем самым принести избранникам Божьим надежду на жизнь вечную. Бог, Кто не лжёт, обещал это ещё до начала времён -
(en) New American Standard Bible ·
in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago, -
(en) Darby Bible Translation ·
in [the] hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time, -
(en) New Living Translation ·
This truth gives them confidence that they have eternal life, which God — who does not lie — promised them before the world began.