Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 1) | (Тита 3) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Ти ж говори, що личить здоровому вченню:
  • Teach Sound Doctrine

    But as for you, teach what accords with sounda doctrine.
  • Старі щоб були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові, терпеливості.
  • Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.
  • Старі жінки так само нехай поводяться, як освяченим личить: щоб не були злоріки, ані віддані пияцтву, щоб добра навчали,
  • Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good,
  • щоб молодих навчали любити своїх чоловіків та дітей кохати,
  • and so train the young women to love their husbands and children,
  • щоб були стримані, чисті, хазяйновиті, добрі, підвладні власним чоловікам, — щоб слово Боже не ганьбилося.
  • to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
  • Так само і юнаків умовляй, щоб були помірковані,
  • Likewise, urge the younger men to be self-controlled.
  • даючи самі себе на зразок добрих діл: повноти в ученні, поважности,
  • Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
  • Здорового та бездоганного навчання; щоб супротивник осоромився, неспроможний нічого злого проти нас сказати.
  • and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.
  • Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі,
  • Bondservantsb are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
  • хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога.
  • not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
  • Бо Божа благодать з'явилася спасенна всім людям
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці,
  • training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • чекаючи блаженної надії і славного з'явлення великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
  • waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
  • який віддав себе самого, щоб викупити нас від усякого беззаконня та щоб очистити собі народ, що був би його власний, ревний до добрих діл.
  • who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
  • Так говори, умовляй і картай з усією повагою. Нехай ніхто тобою не нехтує.
  • Declare these things; exhort and rebuke with all authority. Let no one disregard you.

  • ← (Тита 1) | (Тита 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025